Хочешь присоединиться к нам Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином?
Edie, queres jantar connosco?
Не хочешь присоединиться к нам?
Vais pousar isso e vir jogar?
Хочешь присоединиться к нам?
Queres ir connosco?
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
Não te posso mostrar nada até que proves que podes ser um de nós.
Хочешь присоединиться к нам?
- Queres vir para ao pé de nós?
Хочешь присоединиться к нам за ужином? По традиции, когда двое людей делят домашний очаг в первый раз, им никто не должен мешать.
Tradicionalmente, quando duas pessoas dividem uma casa pela primeira vez, as pessoas que não vivem lá, saem.
Алисия, не хочешь присоединиться к нам здесь?
Alicia, pode vir aqui?
Хочешь присоединиться к нам?
Queres beber uma cerveja connosco?
Ты хочешь присоединиться к нам?
- Querem juntar-se a nós?
Натали, что скажешь на счет того, хочешь присоединиться к нам на своем первом аресте?
O que me dizes Natalie, queres ir connosco na tua primeira prisão?
Эй, послушай. Не хочешь присоединиться к нам?
Olha, queres juntar-te a nós?
Я собираюсь пообедать вместе с Мэдс, не хочешь присоединиться к нам?
Vou levar a Mads a jantar ao clube.
Хочешь присоединиться к нам для просмотра женского пляжного волейбола?
Quer se juntar a nós, para ver o campeonato feminino de vôlei?
Хочешь присоединиться к нам?
Queres juntar-te a nós?
Мам, если ты еще хочешь присоединиться к нам с Декланом, я буду рада тебя видеть.
Mãe, se ainda desejas juntar-te a mim e ao Declan, iria gostar muito.
Не хочешь присоединиться к нам?
Porque não te juntas a nós?
Не хочешь присоединиться к нам? Френсис сказал, что Мэри с Маклином сбежали вместе.
Francis, disse que a Mary e o McLean, iam fugir juntos.
Я не знал, что ты хочешь присоединиться к нам.
Não sabia que querias jantar connosco.
- Хочешь присоединиться к нам?
- Quer se juntar?
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
Não quer se unir a nós?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас.
Não preferias ser um dos nossos, juntares-te a nós, uma luz que brilha para o futuro?
Хочешь к нам как-нибудь присоединиться?
- Queres que se junte a nós?
- Ты хочешь к нам присоединиться?
- Queres vir?
Несколько моих друзей собираются вечером у Кварка. Хочешь к нам присоединиться?
Alguns amigos meus querem reunir-se logo no Quark e estava a pensar se quereria vir.
Если ты хочешь к нам присоединиться...
Se quiseres juntar-te a nós...
Я понимаю, ты очень расстроен, но если хочешь к нам присоединиться и помочь арестовать Щипа, мы с радостью тебя примем.
Buck, já percebi que estás transtornado. Mas, se quiseres juntar-te ao grupo e apanhar o Alameda Slim, ficamos muito contentes.
Τы можешь присоединиться к нам, если хочешь, или можешь поесть под кроватью.
Se quiseres podes juntar-te a nós ou podes comer aqui.
Не хочешь к нам присоединиться?
Por que você não vem com a gente?
Ты хочешь сказать, что этот парень может к нам не присоединиться?
Estás a dizer que este tipo pode nao ficar dos bons?
Действительно хочешь к нам присоединиться?
É verdade que te queres juntar a nós?
Твой брат сказал, что ты хочешь к нам присоединиться.
Bem, o teu irmão disse que talvez quisesses juntar-te a nós.
Дженни, не хочешь к нам присоединиться?
Jenny, quer juntar-se a nós?
Ты можешь к нам присоединиться, если хочешь.
Podes vir connosco se quiseres.
Хочешь к нам присоединиться?
Você quer nos acompanhar?
Хочешь к нам присоединиться?
Queres juntar-te?
Эй, а ты не хочешь к нам присоединиться?
- Não vais sair connosco?
Эй. Джонатан, мы собираемся посмотреть "Ревизора", и ты можешь к нам присоединиться, если хочешь.
Jonathan, vamos ver o "O Inspector Geral".
Ты можешь присоединиться к нам, если хочешь.
Podes juntar-te a nós, se quiseres.
Хочешь к нам присоединиться?
queres vir?
Ты хочешь к нам присоединиться?
Queres juntar-te?
Не хочешь к нам присоединиться?
Sim, bem... queres juntar-te a nós para uma bebida?
Ты не хочешь к нам присоединиться? Этот гамбургер - просто рай на булочке с кунжутом.
Este hambúrguer é o céu num pão com gergelim!
Хочешь зайти к нам позже и присоединиться к просмотру?
Queres vê-los mais logo connosco?
Можешь присоединиться к нам, если хочешь изменить свои планы.
Pode nos ajudar, se quiser mudar seus planos.
Хочешь к нам присоединиться?
Quer sentar-se connosco?
Ты хочешь к нам присоединиться?
Quer juntar-se a nós?
Ты точно не хочешь к нам присоединиться?
Olha, de certeza que não queres vir jantar lá a casa?
Сантана, не хочешь к нам присоединиться?
Santana, queres juntar-te a nós?
Ты хочешь присоединиться к нам?
Queres fazer parte disto?
И ты можешь либо присоединиться к нам, став частью команды, либо делать то, что хочешь, но в одиночку.
Então, podes juntar-te a nós, e fazer parte de algo, ou fazer o que fazes melhor, e ficar sozinho.
Если хочешь к нам присоединиться.
Se estiveres disposto a juntar-se a nós.
хочешь присоединиться 107
присоединиться к нам 16
к нам гости 22
к нам 110
к нам кто 19
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
присоединиться к нам 16
к нам гости 22
к нам 110
к нам кто 19
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482