Хрень какая Çeviri Portekizce
97 parallel translation
- Представляешь, хрень какая?
- Que grande tanga que isto é.
- Хрень какая!
G'anda merda!
Надеюсь, он твой родственник, потому что это хрень какая-то.
Espero que ele seja seu parente, porque isto é uma loucura.
Это хрень какая-то.
Nada disso cabra!
В чем дело? - Хрень какая-то.
- Isto é uma treta.
Хрень какая.
Isso não é bom.
И ещё что-то в списке было... хрень какая-то... забыл.
E havia algo mais, mas não me lembro...
Хрень какая.
Raios!
Во-во, хрень какая-то
Eu sei. É uma treta.
Ты видишь хрень какая!
Vais suja-lo todo!
Хрень какая-то!
Alguma merda se passa.
Да, хрень какая-то.
Sim, parece disparate.
Когда Дин Винчестер просит о помощи, это не хрень какая-нибудь.
Quando Dean Winchester pede um favor, ele não é para brincadeiras.
- Хрень какая-то. Так, Фрэнк.
Isso é ridículo.
- Какая-то разувесистая хрень тут творится, Коулман.
Há aqui uma merda qualquer, Coleman.
Я написал 20-минутный скетч о том, какая хрень домашние задания.
Escrevi uma intervenção de 20 minutos acerca de como os trabalhos de casa são uma seca.
Я думаю это какая-то японская голубая хрень.
Deve ser uma cena gay de japonês.
- Какая-то хрень, называют ее "желтые крышки".
- Uma merda a que chamam yellow tops.
Какая-то хрень, какая-то дикая засада! Крутое попадалово!
Está a transformar-se numa fodarasca dupla, uma verdadeira seca-meca.
В смысле, кое-какая хрень из того, что творилось в этих башнях, все еще вызывает у меня улыбку, йо.
Vi acontecer merdas naquelas Torres que ainda me fazem rir.
И еще подумала, что он старый, женатый или еще какая хрень.
Já que ele não paga as contas, pensei que fosse velho, casado, ou algo assim.
Постой, постой, постой. У меня тут какая-то хрень с подслушкой.
Estou a apanhar uns ruídos esquisitos.
- Опять какая-то хрень из будущего?
Isto é aquela treta do futuro, não é? O cabo...
На какую-то хрень днищем напоролись. - Какая-то сволочь подстроила..
Passamos por cima de uma coisa qualquer que destruiu a parte de baixo da nossa carrinha.
Вечно какая-то хрень из-за этих грёбанных близнецов.
Esses malditos gémeos sempre vêem com essa desculpa.
Поверить не могу. Это какая-то ЦРУ-шная хрень.
Merdas dos serviços secretos!
Дэнни Зи плюс Хаггерти, плюс Бак и Уэйн равно какая-то хрень, с какой стороны ни посмотри.
Com o Denny Z somado ao Haggerty, ao Buck e ao Wayne, o resultado só podia ser mau.
Это что, какая-то хрень, типа "Стартрэка"?
O que é isso? Alguma coisa do Guerra das Estrelas?
Да нет, но это всё нелогично. И если какая-то хрень нелогична, значит, есть логичное объяснение, просто... мы его ещё не нашли.
Não, mas não faz nenhum sentido, e quando a merda não faz sentido, significa que há uma explicação lógica em que ainda não pensaste.
Но какая-то хрень между вами есть.
Há alguma coisa de errado entre ti e ele.
Слушай, какая бы хрень ни происходила, я никогда не причиню вреда Демитрию.
Por muito descontroladas que as coisas ficassem, eu nunca faria mal ao Demetri.
Ты собираешься рассказывать, какая хрень у тебя на уме?
Vais contar-me... o que quer que estejas a pensar?
Хрень какая-то.
É um monte de disparates.
И потом это была какая-то страшная хрень, и теперь он прислал мне анкету о моей работе и мой компьютер не работает!
E depois foi uma festa assustadora. E agora o Ben Genderson mandou-me um maldito questionário sobre o meu trabalho e o meu computador não trabalha! O que faço?
Да не могу поверить, что какая-то хрень блокирует Интерсект. Достань его!
Não acredito que algo está a bloquear o Intersect.
Это какая-то генетически модифицированная хрень.
É alguma criatura modificada geneticamente.
Надо только чтоб с тобой случилась какая-то хрень!
Só precisa que alguma merda aconteça consigo.
Хрень какая, правда?
Não é péssimo?
Хрень какая-то.
Parvoíce...
Это какая-то хрень в стиле ковбоев-индейцев, Вождь.
Isto é merda de cowboys e índios, chefe.
Давай просто усыпим и заберём этого засранца до того, как ещё какая-нибудь хрень случится.
Sedamos e capturamos o sacana antes que aconteça outra coisa estranha.
Тогда и в моем рапорте какая-нибудь хрень отразится.
Se calhar, também falo dessa cena no meu relatório!
Там какая-то хрень происходит.
Há um mundo em erupção lá em baixo.
Сэр. Мы не думали мешать, ну мы просто подскочили сюда, а дальше какая-то хрень пошла.
Não quero problemas, mas viemos aqui...
Нет, я думал, что это какая-то хрень, которая скопилась у неё за много лет.
Não. Pensei só que era lixo... que ela coleccionou ao longo dos anos.
Какая бы хрень, не случилась, время всегда лечило почти всегда.
Não importa o que fosse. Podia levar algum tempo, mas... Eu conseguia sempre.
Хрень какая-то.
- Que estranho. Segura nele.
Говорит, рыбок надо покормить или ещё какая-то хрень.
Ele disse que tem que alimentar alguns peixes ou alguma merda.
В каждой коробке какая-нибудь новая хрень
Dentro de cada caixa, um novo pedaço de porcaria.
- Какая конкретная хрень?
- Que merda é esta?
Это что, какая-то племенная хрень?
É algum tipo de merda tribal?
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197