Человечишка Çeviri Portekizce
40 parallel translation
- Это ваше тело, человечишка?
- Este corpo é seu?
Ты хочешь сказать, что этот несчастный человечишка подставил меня?
Então aquele homenzinho tramou-me? A culpa é tua.
Этот несчастный человечишка вернул его.
O "homenzinho" conseguiu reavê-las.
Тут есть школа Федерации которой заведует человечишка, женщина.
Há uma escola da Federação aqui, gerida por uma humana, uma fêmea.
Потому что ты глупый человечишка и я не понимаю, зачем трачу на тебя время.
- És um humano estúpido. Não sei porque me incomodo contigo.
Ты жалкий, странный человечишка :
És um homenzinho triste e estranho.
Управлять государством - это вам не в игрушки играть... Посмотрим, человечишка!
Não me ocorre mais nada para acrescentar.
Ты говоришь как какой-то хныкающий человечишка.
Falas como um humano choramingas.
Сделай это ради того, чтобы увидеть выражение лица Кварка, когда "жалкий человечишка" обыграет его в тонго.
Fá-lo pela satisfação de ver a cara do Quark quando for vencido num jogo de tongo por um mero humano.
Несмотря на генетические усовершенствования, ты всего лишь "человечишка".
Geneticamente modificado ou não, continuas a ser humano.
Человечишка, ты жалок!
Por tuda a Man... seu depravado!
Глупый человечишка.
Seu pateta.
Ты жалкий странный человечишка.
Tu és um homenzinho triste e estranho.
Ты - в аду, человечишка! ... А я дьявол!
Estás no inferno, homenzinho e eu sou o diabo.
- Тогда присоединяйся к нам, человечишка.
- Então junta-te a nós, rapaz.
Твой глупый дружок-человечишка отдал мне его.
Quem ma deu foi o desajeitado do teu amigo.
Не смей со мной пререкаться, человечишка!
Não sejas impertinente, terráqueo!
И вот, малюсенький человечишка, словно крохотный невеличка - мышонок..... угодил в когти кота-великана!
E então o homenzinho que não podia ser um ratinho mais pequeno corre para as garras do gato gigante!
Этот надоедливый человечишка.
Essa humana chata.
Зачем нужен какой-то там человечишка, если есть гора бабла?
Porque é que as pessoas preferem um desgraçado em vez de muito dinheiro?
Вы грустный человечишка, запертый в клетке и страдающий манией величия.
É um homem triste, sozinho numa caixa, a viver numa ilusão de grandeza.
Ты тщеславный, тупой человечишка.
Seu vaidoso e estúpido homenzinho!
Что ты творишь, отвратительный человечишка?
O que está a fazer, rapazinho pavoroso?
Ничто... Всего лишь жалкий маленький человечишка. Который бьёт и насилует женщин,
Nada, a não ser um homenzinho triste e patético que precisa de espancar e violar mulheres para se sentir grande.
Просто слабый, жалкий человечишка.
Ele é apenas um homem fraco, minúsculo e patético.
Он такой хилый, мелкий человечишка.
é um homenzinho frágil.
Ты обычный серый человечишка.
Nada de especial.
Надеюсь, ты нашла кого то получше, чем тот человечишка.
Acredito que tenhas arranjado melhor do que aquele vulgar.
Ты действительно мелкий, эгоистичный человечишка.
Tu és mesmo um tipo mesquinho e egoísta.
В тебе демон, человечишка, и мне не нравится твое лицо.
Tens um demónio. Não gosto da tua cara.
Иди за мною внутрь, человечишка.
Vem comigo, rapaz.
Проведите последние ритуалы и убирайтесь ко всем чертям из этого дома, никчемный человечишка.
Dê-lhe os ritos finais e desapareça desta casa, seu homenzinho ridículo.
Человечишка. Слабый.
Humano fraco.
Я твой хозяин, человечишка!
_
Так ли ты опасен, человечишка?
És assim tão perigoso, homenzinho?
Да ты - мерзкий человечишка.
Tens um focinho de rato.
Ты глупый, глупый человечишка.
És um homem tão estúpido.
Похоже, человечишка еще не всю храбрость растерял.
Então o pequeno humano sempre tem genica.
Ты жалкий человечишка.
Você é um homenzinho triste.
В последний раз когда мы встречались, человечишка, я только-только захватил Оа!
No nosso último encontro, humano, tinha acabado de conquistar Oa.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20