Чем деньги Çeviri Portekizce
374 parallel translation
Улику, которая значит гораздо больше, чем деньги.
Uma prova bem mais valiosa do que o dinheiro.
Есть вещи более важные, чем деньги.
Isto é mais importante do que o dinheiro.
В этом мире есть только одно, более важное, чем деньги - земля.
Neste mundo, há uma coisa mais importante do que o dinheiro, a terra!
Зато у меня есть то, что вам нужнее, чем деньги.
Mas arranjo-lhe uma coisa de que precisa mais do que de dinheiro. A sério?
И что это такое, в чём бы я нуждался или использовал лучше, чем деньги?
E o que seria isso? Que outra coisa poderia eu usar se não o dinheiro?
В жизни есть нечто большее, чем деньги.
Há mais coisas na vida para além de ganhar dinheiro.
Его больше интересует Орделл, чем деньги.
interessa-o mais o Ordell que o dinheiro.
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги.
Está numa alhada e a única coisa em que pensa é no dinheiro.
А потом я, видимо, шлепнул его и заварил всю эту кашу, прежде чем получил деньги.
E depois acabei com ele e armei esta confusão, antes de ficar com a massa.
Сегодня я их продам за большие деньги, чем я мог мечтать, а потом адио, Касабланка.
Esta noite vendo-os por mais dinheiro do que alguma vez sonhei. E depois "addio", Casablanca.
Это то, чем мы занимаемся. Загребаем деньги.
Isso é mesmo uma coisa que fazemos, mexer no dinheiro.
Все, на чем замешаны деньги! Все самое гнилое...
Faz tudo o que lhe cheire a dinheiro!
Я лучше потрачу деньги на борьбу с живыми норманнами, чем на похороны мертвых.
Vou usar o dinheiro que me resta, para matar Normandos, e não para desenterrar os mortos.
Прошли бы месяцы, прежде чем я заполучил бы деньги Наёмные убийцы не работают в кредит.
Passariam meses antes de eu pôr as mãos nele... e as pessoas não assassinam a crédito.
При чём тут деньги? Если бы дело было только в деньгах, я не стал бы даже ездить в офис!
O dinheiro não é o fito dos negócios.
- А чем плохи деньги?
- Doutor, o que tem de mau com o dinheiro?
Если бы у меня были ее деньги, то я была бы богаче, чем она.
Se eu tivesse muito dinheiro, seria mais rica que ela.
Эта земля принесет деньги быстрее, чем вы думаете.
Se quer um marido rico... está a olhar para ele.
О чем? Что эти деньги не ваши.
Não lhe pertence.
Там хуже чем в свинарнике, а деньги за жилье дерут.
Nem para porcos aquilo era bom.
А надо мне ничуть не меньше, чем достойной вдовушке, которая у шести разных благотворительных обществ выуживает деньги на похороны мужа!
Mas as minhas necessidades säo iguais as de qualquer viúva que tenha recebido... dinheiro de seis instituicöes de caridade diferentes, pela morte do mesmo marido.
Похоже, я получу свои деньги раньше, чем думала.
Vou receber o meu dinheiro mais depressa do que pensava.
Теперь у меня есть все, о чем я мечтал, успех, талант, деньги без счета.
Hoje possuo tudo o que desejava Sucesso, talento, dinheiro a rodos
Ты о чем? Достал деньги?
Teva alguma sorte?
- Нет, при чём тут деньги?
Não é uma questão de dinheiro.
Ну деньги всегда уходят быстрее, чем тебе хотелось бы.
Precisas de dinheiro? Nunca chega para o que queremos.
Ну, понимаете, мы собираем деньги на новую почку Феррису Бьюлеру... и собрали около 50 $, если вы можете хоть чем-то помочь...
Estamos a fazer um peditório para comprar um rim ao Ferris Bueller, eles custam cerca de $ 50.000, se puderes ajudar...
На то, чтобы собрать деньги, ушло больше времени, чем я думала.
Foi mais custoso levantar o dinheiro... do que se esperava.
Это лучше чем деньги или самолёт.
É melhor do que sexo.
Это больше, чем ты должен ему, НО ТЫ бы МОГ потратить деньги на кредит.
Mais do que deves, mas algum crédito dá sempre jeito, a um esbanjador como tu.
Деньги и наркотики здесь не при чем.
Não foi droga, nem dinheiro.
Большее, чем все деньги и земная власть.
Mais do que todo o dinheiro e poder na Terra.
- арлито, о чем ты? - √ де мои деньги?
- Que conversa é essa?
Ну, я думаю, мы должны потратить деньги на то, чем наш город будет гордиться.
Bem, eu penso que devíamos gastar o dinheiro em algo... que a cidade toda se orgulhe.
Когда деньги потрачены, то и думать не о чем.
- Tiras um peso dos ombros.
Я беру его деньги. Не поверишь, чем я занимаюсь. Я должен следить, чтобы с Фэйс ничего не случилось.
Achei que lhe podia sacar a guita, nem calculas quanto lhe estou a cobrar, e ao mesmo tempo proteger a Faith.
Если ты понимаешь, о чём я говорю, возьми деньги.
Se compreende o que lhe digo, aceita o dinheiro ;
Почему? Мои деньги не хуже, чем у других.
O meu dinheiro é tão bom como o dos outros!
- Если бы с ним были какие-то проблемы если бы он вас чем-то не устраивал, мы могли бы вернуть вам деньги. Но, боюсь, "назло" не соответствует нашим условиям для возврата.
- Se a peça tivesse problemas, se não agradasse de alguma forma, podíamos trocá-la, mas o despeito não se inclui nas nossas condições de reembolso.
- О чём ты, чёрт подери? - О чём я, чёрт подери? - Шеронда передала деньги кому-то другому.
Estou a falar da Sheronda passar o dinheiro a uma outra!
Не могу поверить, что ты предпочтешь держать свои грязные деньги в коробке под кроватью, чем подарить ему на них беспредельные моменты счастья.
Não acredito que preferes manter o teu dinheiro sujo fechado numa caixa debaixo da cama do que usá-lo para lhe dar momentos infinitos de felicidade.
Я знаю, твой долг охранять деньги. Но прежде, чем примешься геройствовать, взгляни туда.
Agora sei que é tua obrigação proteger o dinheiro mas antes de tentares alguma malandrice quero que vejas uma coisa.
Ладно, прежде чем я дам тебе взаймы я ожидаю, если ты проиграешь, разумеется что получу свои деньги обратно в течение недели.
Ok, antes de te emprestar isto espero, se perderes, claro... o dinheiro de volta numa semana.
Хуже, чем брать деньги у ростовщицы миссис Финукейн.
É pior do que pedir dinheiro à Sra. Finucane, a agiota.
Я вот о чём всё, что можно, я уже выиграл, наши деньги надёжно вложены и на наших детей нам хватит.
O que estou a dizer... Já ganhei campeonatos, investimos o nosso dinheiro... ... e os miúdos estão bem.
Нам надо решить, что делать дальше Это стоит бешеного состояния. Я состарюсь прежде, чем получу такие деньги.
Hei-de ficar velho antes de ter dinheiro para isso.
Почему они просят деньги, прежде чем дают нам товар?
Porque é que ele quer ser pago antes de nós dar os bens?
- Потому что обычно в них вкладываются огромные деньги. - Она лучше, чем судья Джуди.
Isso é melhor do que um julgamento!
Тебе деньги нужны больше, чем нам.
Guarda o teu dinheiro ; precisas mais dele do que nós.
Намного больше, чем ты - потерять деньги.
Muito mais do que tu estás disposto a perder a massa.
Не за деньги работаю. - О чём ты?
Eu não faço aquilo pelo dinheiro.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем должен был 16
чем другая 19
чем друзья 49
чем дальше в лес 16
чем достаточно 140
чем дальше 88
чем для меня 22
чем друг 44
чем другие 199
чем друзьями 32
чем другая 19
чем друзья 49
чем дальше в лес 16
чем достаточно 140
чем дальше 88
чем для меня 22
чем друг 44
чем другие 199
чем друзьями 32
чем другой 21
чем докажешь 16
чем думали 20
чем думала 19
чем другим 76
чем дом 20
чем думал 36
чем должен 21
чем дома 42
чем другом 22
чем докажешь 16
чем думали 20
чем думала 19
чем другим 76
чем дом 20
чем думал 36
чем должен 21
чем дома 42
чем другом 22