Чепуха какая Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Ну ты смотри. Чепуха какая-то.
Vejam, não faz sentido.
Чепуха какая-то!
Isto é um escândalo!
Чепуха какая-то!
Nada de jogo dos Yankee's, nada de "Death of a Salesman."
Чепуха какая-то!
Isso é pura parvoíce.
Чепуха какая-то.
Isso não faz sentido, ele estava a ajudar as pessoas.
Чепуха какая-то. Та сцена... которую мы снимали вчера.
Foi aquela cena, que nós fizemos ontem.
Чепуха какая-то, это нелегко.
Oh pah, essa é difícil.
Постой. Чепуха какая-то выходит
Espera, isto não faz sentido.
Чепуха какая-то!
É ridículo.
Лил, все это чепуха какая-то.
Lil, nada disto faz muito sentido.
Чепуха какая.
Isso é um disparate.
Чепуха какая-то.
Não faz sentido.
Чепуха какая-то.
É de loucos.
Чепуха какая-то.
Isso soa-me a treta.
Чепуха какая-то!
- Não faz sentido.
Это... чепуха какая-то.
Isso é ridículo.
Взгляните на приз, а? Это вам не чепуха какая-нибудь.
Olhe para os prémios, não são porcarias de feiras.
Чепуха какая-то, совсем не так, как в Уэльсе.
Tretas. Não é assim no País de Gales.
Чепуха какая-то.
Isto não faz sentido.
Чепуха какая-то.
Portanto isso não faz sentido algum.
Чепуха какая! Как могут чужие действия повлиять на мою жизнь?
Como pode a acção de estranhos afectar a minha vida?
Чепуха какая!
- Isto é ridículo.
Чепуха какая-то!
Isto é tudo uma treta!
Ты сам-то понимаешь, какая это чепуха?
Tens consciência disso?
Здесь вообще какая-то чепуха.
Algumas destas não fazem sentido.
- Какая чепуха!
- Isto é absurdo! - Não!
Какая чепуха, сэр. Вы - образец здравомыслия.
Que disparate senhor, você é um modelo de sanidade.
Какая-то неясная чепуха, да?
Não faz sentido, pois não?
- Какая чепуха.
Que tolice...
- Да, какая чепуха.
- Pois, que tolice.
Чепуха какая-то.
Isso não faz sentido.
Какая-то чепуха, касающаяся микробов.
Ela é engraçada...
Чепуха какая-то!
Tribunal de estudantes.
- Какая чепуха.
- Isso é tolice.
- Какая чепуха.
- É absurdo.
Какая-то чепуха.
Isso não faz qualquer sentido.
Какая чепуха.
Que estupidez!
Чепуха какая-то.
- Que ridículo.
Какая чепуха!
Que absurdo!
– Какая чепуха. – Возможно, что это правда
Uma malvada tolice.
Какая чепуха!
Aborrecer!
Мне тут завтра кое-какая чепуха предстоит.
Amanhã tenho uma daquelas reuniões familiares estúpidas.
Не хочешь пойти со мной, тут чепуха кое-какая?
Queres ir comigo a uma coisa estúpida?
Якобы. Какая чепуха, лишь бы прикрыться.
Pois sim. "Aparente." Que crápula descarado.
Там какая-та сумасшедшая чепуха в новостях...
Há uma maluqueira no jornal.
Чепуха какая!
Disparates.
- Это бзик босса... какая-то чепуха Щ.И.Т.а.
- É uma mania do chefe. É um disparate da SHIELD.
— Какая чепуха.
- Isto é uma treta.
Какая чепуха.
É uma parvoíce.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая неожиданность 141
какая есть 129
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая неожиданность 141
какая есть 129
какая честь 149
какая ирония 197