English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Через секунду

Через секунду Çeviri Portekizce

414 parallel translation
И если вы меня извините, через секунду, я и это вам предоставлю.
E se me dão licença por um momento, também vou buscar isso.
Через секунду на пол упало тело.
Instantes depois, ouviu um corpo a cair no chão.
Старик, который живет внизу, слышал, как парень крикнул : "Я убью тебя", и через секунду упало тело.
O velhote que vivia por baixo disse que ouviu o miúdo gritar "vou-te matar." Um segundo depois, ouviu o corpo a cair no chão.
Он слышал крик : "Я убью тебя", и через секунду звук падения тела.
Ele diz que ouviu o rapaz dizer "vou-te matar", e um segundo depois ouviu um corpo a cair no chão.
- Через секунду.
- Um segundo depois.
Только что он здесь, а через секунду...
Num minuto está aqui e noutro...
Буду через секунду!
É só um minuto!
Если мы не ответим, здесь через секунду будет патруль.
Se não respondemos, teremos aí uma patrulha.
Кто такое сказал? Наш последний шериф, застрелил бы Тиббса через секунду после того, как он ударил Эндикотта.
Quem é que diz que eu mudei? alegava auto-defesa.
Все детали и другие новости через секунду.
Detalhes desta e outras histórias daqui a momentos.
Детали через секунду.
Terei detalhes em alguns instantes.
"Ну вот... через секунду узнаем : успех это или провал"
Bem... pronto saberemos se é um éxito ou um fracaso.
Через секунду вернусь на шоссе.
- Daqui a nada, volto à auto-estrada.
Через секунду я испарюсь.
Desapareço num segundo.
Я через секунду выйду.
Vou sair num segundo.
Через секунду нас уже здесь не будет. - Да. - Это хорошо.
Vá lá, já vamos sair daqui.
Это хорошо. Ага. Через секунду нас уже здесь не будет.
Daqui a um minuto saímos daqui.
Держись. Я буду через секунду.
Chego aí num momento.
Всё в порядке! Это пройдёт через секунду!
- Aí tens.
Слезу через секунду, хорошо, Сэл?
Já vou desligar. Ok, Sal?
Но замолчу через секунду. Скажи что-нибудь, Мардж. Пожалуйста.
Mas vou parar a qualquer segundo, por isso, diz qualquer coisa, Marge, por favor?
Я вернусь через секунду...
Voltarei em um segundo.
Я вернусь через секунду.
Volto já.
Сейчас ты лежишь в постели со сногсшибательной девушкой или парнем,..... а через секунду ты уже в выгребной яме.
Porque cá a mim deixa-me todo mijado! Nunca pensei que isto acontecesse.
Они тихо шептались, а через секунду просто исчезли.
Não os assuste! Estão a sussurrar e depois desaparecem.
Я вернусь через секунду. Дайте мне несколько минут. Спасибо.
Já os atendo, dêem-me só um minuto está bem?
- Привет. Освобожу через секунду.
- Olá, Elaine.
Через секунду я отсюда уберусь.
Saio já.
А потом, через секунду, происходит нечто что полностью нас изменило с того дня.
E então, um segundo mais tarde, algo aconteceu que nos mudou profunda e extraordinariamente, daquele dia em diante.
- Я буду с Вами через секунду. - Отлично.
- Vou ter contigo daqui a pouco.
Я верну её через секунду.
Já a trago de volta.
- Тени выйдут на нас через секунду...
As Sombras estariam em cima de nós num segundo.
Знаешь, Рэй спустится через секунду, хорошо?
O Raymond desce já, está bem?
- Я буду готова через секунду.
- Eu vou já.
Я присоединюсь к вам через секунду.
Eu me juntarei num instante.
То, что послание приводит к созданию чудо-машины, уносящей вас в центр галактики прямо к папочке, а через секунду возвращает домой без единого доказательства?
Que uma mensagem de extraterrestres dê uma máquina mágica que a aspira até ao centro da galáxia para passear com o seu pai, e instantes depois a manda de volta sem uma sombra de prova?
Мм, нет, мы не получили разрешение, но это, так, одна строчка, и мы закончи, с ними через секунду и уберемся с вашего пути.
Não, não temos uma licença, mas é, tipo, uma fala, acabamos num segundo, e vamos logo embora.
Через секунду он превращается в твою маму, затем в продавца газет на углу.
E em segundos, transforma-se na tua mãe, e depois, o vendedor da esquina.
Через секунду.
Num segundo.
Она будет готова через секунду.
Ela vem já.
Я уйду через секунду.
Vou dentro de um segundo.
Да, вы идите, а мы подойдём буквально через секунду.
- Sim, sim. Por que não entramos? Nós vimos já...
Они достигнут нас через секунду.
Vão apanhar-nos num segundo,
Одо меня засечет через секунду.
O Odo ia topar-me num segundo.
Вы идёте туда, отпираете дверь, свет появляется только через секунду.
Tem que se ir lá, trancar a porta, a luz acende um segundo depois.
Мэттью очень силён и очень могуществен. Он может быть здесь, а через секунду - там.
O Mathew é tão forte e tem este poder maluco... consegue estar num sítio e logo a seguir noutro.
Вряд ли вы сможете пробиться через защитный экран, капитан. Секунду.
Acho que não pode passar pelo campo de segurança.
Через секунду.
- É para já.
- Я выйду через секунду.
Não me demoro nada.
- Если будете живы через 5 минут, я с вами свяжусь. - Эй, секунду!
Se viverem voltaremos a falar.
Их подкрепление может войти через эту дверь в любую секунду.
- Negativo! Reforços devem chegar a qualquer segundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]