Что дальше делать Çeviri Portekizce
647 parallel translation
Когда сюда спустишься, я тебе скажу, что дальше делать.
Quando desceres, eu digo o que deves fazer a seguir. Agora mexe-te.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Você irá residir, viver, na Rua Hooper pelo período de seis semanas que significa que você vai acabar ficando lá por uns seis meses enquanto um time de especialistas : psiquiatras e psicólogos, líderes Key workers - decidirão o que deverá ser feito com você.
Что дальше делать будем?
Que fazemos agora?
Никто не узнает. А потом подумаем, что делать дальше.
Depois disso, discutiremos sobre os passos seguintes.
Что ты дальше будешь делать?
O que vais fazer a seguir?
- Что будете делать дальше?
Então o que pensa fazer?
Что ты намерен делать дальше?
O que pretende fazer agora?
- Что будешь делать дальше?
O que é que vais fazer agora?
Что ты планируешь, делать дальше, Ди?
Que estás a pensar fazer, Dee?
Что мне делать дальше?
Números 1 e 2, foi bom. Obrigado.
И возможность подумать, что делать дальше со своей жизнью.
É uma oportunidade para decidir O que fazer com sua vida Agora que sua mãe se foi.
Что тебе дальше делать - дело целиком и полностью твое.
O que tu fazes agora é contigo.
Клянусь Господом Богом и его чертовым крестом. Если он думает, что и дальше может делать из меня мудака, я ему ноги сломаю.
Juro por Jesus Cristo e pela maldita cruz... se ele pensa que me vai fazer de idiota, parto-lhe as pernas.
Что теперь? Что будем делать дальше, Бойлер?
Boiler... há algo de bom para nós?
- Что ты собираешься делать дальше?
- Que pensas fazer no próximo passo?
¬ ы предстанете перед — обранием, которое решит, что делать с вами дальше.
Não, obrigado. Vou ficar aqui mesmo.
Что вы хотите делать дальше?
Que desejam fazer a seguir?
А я вот не знаю, что мне делать дальше.
Eu não sei o que vou fazer.
Я сказал "нет". Пока мы не решим, что нам делать дальше.
Não, enquanto não decidirmos o que fazer.
Я не знал, что делать с ним дальше, вот и привез его сюда.
Não sabia o que fazer, pelo que vim para aqui. Ok.
Что... Что ты собирался делать дальше?
Esperavas sair-te bem disto?
Я просто не знаю, что делать дальше...
Não sei o que hei-de fazer.
Ну, я думаю, что делать дальше.
- Estou a pensar!
Ну, конечно, думаешь, что делать дальше, это не так уж сложно, правда?
- Isso é o mais fácil!
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
E quem me dera que um dia eu entrasse aqui e tu me dissesses : "Mãe, ajuda-me, por favor, não sei o que fazer, sinto-me perdida..."
А что вы, сэр, намерены делать дальше?
O que vem a seguir, senhor?
Что вы будете делать дальше?
O que fará, vai atirar em mim?
- Что планируете делать дальше?
- Como planeiam proceder?
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
E depois vou pôr a cabeça em ordem e vamos resolver então o que fazer.
Нам всего лишь нужно понять, что делать дальше.
Só temos de resolver o que fazemos a seguir.
Мы снимем комнату в мотеле. Мне нужно отдохнуть немного и потом я придумаю, что делать дальше.
Posso descansar um pouco e a seguir decido o que fazer.
Аладдин, ты покорил сердце принцессы. Что ты намерен делать дальше?
Acabaste de conquistar o coração da Princesa.
Скажи нам - что, по-твоему, делать дальше.
Diz-nos o que achas que deve ser feito.
- Что мне делать дальше?
- Que hei-de fazer?
Что вы с Элли будете делать дальше?
O que é tu e a Ellie vão fazer, se já não fizerem escavações. Não sei.
Может быть, это как раз время, которое мне нужно, чтобы подумать, что мне делать дальше в жизни.
Talvez seja um tempo que precise para pensar no que fazer o resto da vida.
Что делать дальше, сэр, дело ваше.
O que fizer a seguir, senhor, é consigo.
- Скажи мне, что делать дальше?
Convém-lhe?
Вопрос в том, что мы будем делать дальше?
A questão é... ... o que fazemos a seguir?
И что ты думаешь делать дальше?
E que vais fazer?
Что будем делать дальше? Иногда лучше ничего не делать.
Nestes casos não há nada a fazer.
Цвет её кожи расскажет, что делать дальше.
A cor de sua pele pode nos indicar como proceder.
Мы должны знать, что делать дальше.
Temos de saber o que fazer... quando a internação terminar.
что нам делать дальше с этими людьми и интригами?
Que vamos fazer desta gente, destas intrigas?
Что будем делать дальше?
Que fazemos, agora?
Понять, что делать дальше было гораздо труднее.
Descobrir o que fazer depois, era bem mais difícil.
Так что, я не думаю, что я должна дальше это делать.
Portanto, acho que não devo continuar a fazê-lo.
Что будешь делать дальше?
E em que ficaram as coisas?
Коммандер. Вопрос в том, что делать дальше.
Temos de pensar no que fazer a seguir.
- Ну и что делать дальше, черт побери?
Quando podemos partir?
- И что Вы будете делать дальше? Продолжать свои исследования гламурной болезни, о которой ни одна сволочь не слышала, или сможете одолеть тщеславие?
E agora, continua a pesquisar uma doença que ninguém conhece, ou deixará que a vaidade triunfe?
что дальше 1518
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делал 164
что делаю 950
что должен был 289
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что делает нас людьми 24
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делал 164
что делаю 950
что должен был 289
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что делает нас людьми 24