Что для меня сделать Çeviri Portekizce
364 parallel translation
Декстер, ты можешь кое-что для меня сделать?
Dexter? Podias fazer-me um favor?
- Не за что. Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
E agora podes fazer-me um grande favor.
Если хочешь подняться то придётся кое-что для меня сделать.
Se te queres levantar tens de me fazer uma coisa.
Джоан, ты должна кое-что для меня сделать.
Joan, quero que faça algo por mim
Мне не нужны портные в этой миссии, как и шпионы... Но, возможно, вы сможете кое-что для меня сделать.
Não preciso de alfaiate nesta missão e muito menos de um espião mas talvez haja uma coisa que possa fazer por mim.
Макс, ты должен кое-что для меня сделать.
Ouve, Max. Tens que me fazer uma coisa.
Есть кое-что, что ты должен сделать для меня.
Não te irrites. Tens de me fazer isto.
Простите меня, мадам, могу я для вас что-нибудь сделать?
Perdão, madame. Há alguma coisa que possa fazer pela senhora?
Ты хотела что-то для меня сделать?
Tens querido fazer-me algo, não é?
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. ( тюрьма в Нью-Йорке )
Não sei, mas é uma certeza que não vou ser capaz... de fazer nada por mim se estiver na choldra.
Можешь сделать для меня кое что?
Jim, fazes-me um favor?
Лео, я попрошу сделать кое-что для меня.
Leo, preciso que me faça algo.
Да и Бальзак мне приносит так мало, а сделать Вам приятное для меня такое удовольствие, что я все равно совершаю выгодную сделку.
Meu lucro em Balzac é tão pequeno... e meu desejo de agradá-lo tão grande que é um bom negócio para mim.
Что бы ты хотела сделать для меня?
De que seria capaz por mim?
Господи, что Тебе стоит сделать зто для меня!
Deus, rogo-Te, näo Te custa nada fazer isto para mim!
Вы могли кое-что сделать для меня?
Faz-me um favor?
А-а, месье Аллертон, мне бы очень хотелось немного поговорить с Вами. - Что я могу для Вас сделать? - Ничего, кроме как сесть и выслушать меня.
Non, era necessário que eu examinasse os fatos, e que me assegurasse que a psicologia deste caso estivesse em consonância com eles.
Я благодарна за то, что ты хочешь сделать для меня, но я хочу вернуть брата.
Eu aprecio o que estás a fazer por mim, mas eu quero o meu irmão de volta
Не существует ничего, доктор, что вы могли бы для меня сделать.
Não há nada que possa fazer por mim, Doutor.
Я познакомлю тебя с настоящей музыкой. - Ты, можешь, для меня кое-что сделать? - Что?
Se vais andar com polícias de Nova lorque, tens de fazer o seguinte.
Для меня сделать что-то для вашего сериала было бы такими звездами на погонах.
Seria maravilhoso ter um programa na sua série. Seria perfeito.
Всё равно, что я могу сделать для тебя что-угодно, но ты не можешь сделать эту же хрень для меня.
Eu faço tudo pra você, mas você não faz nada pra mim.
Всё равно, что я могу сделать для тебя что-угодно, но ты не можешь сделать эту же хрень для меня!
Eu faço tudo pra você, mas você não pode fazer nada para mim!
Ты можешь кое-что сделать для меня.
- Há uma coisa que podes fazer.
Старший инспектор, не будете вы любезны сделать кое-что для меня?
Inspector-chefe, será que não me podia fazer um favor?
Почему никто не может сделать что-нибудь для меня?
Não há ninguém que me ajude?
Уже давно пора сделать что-нибудь для меня!
Sim, você já me disse o que vai fazer.
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
Não me perguntes o que posso fazer por ti, mas o que podes fazer por mim.
Я думал о том, что мог бы сделать для твоего отца, ведь ему, в отличие от меня, не понравилось наше уединение.
Estava a pensar em coisas que poderia fazer pelo teu pai, visto que ele não gostou tanto da cena do roupeiro como eu.
Ты можешь сделать для меня кое-что особенное? Если получится отсюда выбраться...
Fazias algo especial por mim se sobreviveres?
Это все, что я могу сделать для тебя, после того, как ты спас меня.
É o mínimo que posso fazer. Salvaste-me a vida.
Но ты для меня должен кое-что сделать.
Isto é o que tu vais fazer por mim.
Нужно сделать кое-что для Пуаро. Он просил меня сходить к комиссару полиции.
Tenho de fazer um recado ao Poirot, quer que eu visite o Comissário.
Он спросил, что он может сделать для меня в ответ, я сказала : "Удиви меня".
Ele perguntou o que podia fazer por mim, e eu disse para me surpreender.
Есть кое-что, что ты можешь для меня сделать.
Há uma pequena ninharia que podes fazer por mim.
О том, что ты хочешь для меня сделать.
E é ela o que estás disposto a fazer por mim.
Теперь, когда я что-то для вас сделал, возможно, вы согласитесь сделать кое-что для меня.
Agora que fiz algo por si, talvez haja algo que consinta fazer por mim.
Ты не могла бы сделать кое-что для меня?
Fazes-me um favor?
Это меньшее, что они могут сделать для меня после этого.
Mereço por toda a carne que lhe comprei.
Оказаки, можешь кое что сделать для меня?
Okazaki, podes fazer uma coisa por mim?
Не нужно, но есть кое-что, что вы могли бы для меня сделать.
Não é necessário, mas há uma coisa que pode fazer por mim. Qual é?
А теперь и ты должен кое-что для меня сделать.
Agora, é a tua vez de fazeres algo por mim.
Хотя... Ты можешь сделать для меня кое-что.
Aliás, há uma coisa que podes fazer por mim.
Ты можешь для меня кое-что сделать.
Sim, pode fazer-me um favor.
Ты должен что-то сделать для меня.
Tens de me fazer um favor, Peter, ouviste?
Хочешь сделать для меня кое что?
Você quer fazer algo por mim?
- Если можете для меня что-нибудь сделать, дайте знать.
Se puderem fazer alguma coisa por mim, avisem.
Помнишь, я говорила, что ты можешь кое-что сделать для меня.
Lembras-te de te dizer que havia algo que poderias fazer por mim?
- Что я могу сделать для доктора "П"? - Ну, у меня есть пациент...
O que é?
- Вы можете что-нибудь сделать для меня?
E dão-me algo em troca?
Как только Ред признает, что просит меня его сделать не для того, чтобы поставить на место.
Assim que o Red admita que não me está a pedir para fazer uma salada... Ele está a tentar pôr-me no meu lugar.
что для тебя 510
что для этого нужно 38
что для вас 180
что для меня 315
что для тебя важно 20
что для 16
что для тебя есть 75
что для меня сделал 39
что для нас 23
что для меня важно 32
что для этого нужно 38
что для вас 180
что для меня 315
что для тебя важно 20
что для 16
что для тебя есть 75
что для меня сделал 39
что для нас 23
что для меня важно 32
что для тебя важнее 35
что для того 76
что для меня сделала 21
что для вас есть 22
что для тебя лучше 21
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для того 76
что для меня сделала 21
что для вас есть 22
что для тебя лучше 21
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что да 1972
что делаете 352
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что делаете 352
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что делать мне 22
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что делаю 950
что думаете 401
что делал 164
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что делаю 950
что думаете 401
что делал 164