Что для вас есть Çeviri Portekizce
430 parallel translation
У меня кое-что для вас есть.
Tenho uma coisa para si.
У меня кое-что для вас есть.
Preciso te mostrar uma coisa.
Ну тогда у неё не должно возникнуть проблем, потому что у меня кое-что для Вас есть.
Então já não está em perigo. Tenho os documentos.
Миссис Томпсон, знаю - вы меня ненавидите но... у меня кое-что для вас есть.
Tenho posto um pouco de lado nos últimos dez anos. Não é Iá muito. 2.500. Gostava de poder ajudar mais.
А если я скажу вам, что для вас есть шанс не умереть?
E se lhe dissesse que há uma hipótese de não ter de morrer?
Да, у меня есть кое-что для вас.
Sim. Há algo que lhe quero dar.
И так уж случилось, что у меня есть интересные сведения для вас!
E disponho da informação que busca.
Здорово. У меня для вас кое-что есть.
Creio que temos algo para ti.
Мы предполагаем, что у вас есть бог или боги или иные подобные верования, служащие для утешения.
Assumimos que devam ter divindades, religiões ou crenças para confortá-los.
Профессор Куотермасс, у меня есть для вас кое-что.
Professor Quatermass... Quero mostrar-lhe algo.
У меня есть для вас кое-что. Угол улиц Сиерра и Техас. Маленький мальчик, чернокожий.
Encontraram um miúdo negro na esquina da Sierra com Texas.
Есть что-нибудь, что я мог бы для Вас сделать?
Há alguma coisa que possa fazer por si?
У меня есть кое-что особенное для вас обеих.
Tenho uma coisa especial para as duas.
Но я думаю, что есть письмо для Вас. Да.
Mas penso que há uma carta para si.
Если есть что-нибудь, что я мог бы для Вас сделать, говорите.
Se eu poder fazer algo por si, venha falar comigo.
Есть ли что-то ещё, что-либо, что я могу для вас сделать?
Posso fazer alguma coisa por si? Qualquer coisa?
У вас есть что-нибудь для пожертвования, сэр?
Tem alguma coisa para o peditório, senhor?
Миссис Торранс, не думаю, что у вас есть повод для волнения.
Sra. Torrance, acho que não se deve preocupar.
У нас еще вот что есть для вас, сэр.
Temos outra coisa para si.
У вас что то есть для меня?
Tens algum recado para mim?
Нет, Др.Чандра. У вас что то есть для меня?
Não, Dr. Chandra.
Синьор, у нас для вас кое-что есть.
Signore, temos uma coisa especial para si.
У меня есть кое-что для вас.
Trouxe-lhe uma coisa.
Кажется, у меня для вас кое-что есть.
Acho que tenho algo para si.
У меня для вас кое-что есть.
Eu tenho algo para vocês.
Я рада, что у вас есть позиция. Это дом для гостей.
Fico feliz por haver uma ideia.
Я знаю, что вас это беспокоит, у вас есть основания для беспокойства, но я... уже подобрался к ним так близко, что просто с ума схожу от этого.
Sei que está chateado. Tem razão para isso, mas está quase. Tão perto que me está a deixar maluco.
У меня есть кое-что для вас.
Tenho uma coisa para si.
Есть что-нибудь, что я могу для вас сделать?
Há alguma coisa que possa fazer por si?
Не думаю, что у нас есть что-то для вас.
Não temos nada para si.
И что у вас есть для меня?
Em que pensou para mim?
У меня есть кое-что для вас.
Tenho uma coisa para ti.
У меня есть кое-что весьма забавное для вас.
Tenho uma coisa muito engraçada para vos mostrar.
- Так что если у вас есть идея для собственного сериала, мы были бы рады поговорить об этом.
! Portanto, se tiver uma ideia para para um programa, digamos gostaríamos muito de discutir o assunto.
Минутку, у меня есть для вас кое-что.
Espere, preciso lhe dar uma coisa.
У меня есть кое-что, что он сделал для Вас.
Isto aqui é uma coisa que o Mario fez para si.
У вас есть что - нибудь для меня?
Tem algo para mim?
Посмотрим, что у нас есть для вас.
Vejamos o que tenho para si.
Учитывая то, что у вас есть опыт общения с каримма, кажется совершенно логичным, что вы подходите для...
Como tem experiência de lidar com eles, parece logicamente ser a pessoa...
У меня есть для вас кое-что, мисс Мина.
Tenho uma coisa para si, Miss Mina.
Вы не поверите, что у меня для Вас есть!
Não vai acreditar no que tenho aqui.
Нет, но у вас есть кое-что для меня.
Não, mas quero uma coisa de si.
У вас что-то есть для меня?
Tens alguma coisa? Temos alguma coisa aqui?
Это значит, что для вас все еще есть надежда и поэтому я все еще завидую вам.
Isso significa que ainda há esperança para ti... e por isso eu ainda te invejo.
На мгновение, я подумал, что у вас есть другая причина для расспросов.
Por um momento, achei que tinha outra razão para perguntar.
У меня есть для вас кое-что.
Tenho aqui a solução.
Что ж, у меня для вас есть новость, док.
Doutor, tenho novidades para si.
Я бы сказал, что у вас есть естественный инстинкт для судебно-медицинской экспертизы.
Diria que tem um instinto natural para a ciência forense.
- У вас есть что-нибудь для меня сегодня, мистер Рэй? - Нет.
- Tem algo para mim hoje?
И не смотря на то, что вы так молоды и наивны... ... у вас, похоже, есть все, что для этого нужно.
E, apesar de serem todas novas e inocentes, penso que podem ter aquilo que é preciso.
У Санты в мешке есть кое-что очень особенное для вас обоих!
O Pai "Tanal" tem algo muito especial para vocês aqui no saco.
что для тебя 510
что для этого нужно 38
что для вас 180
что для меня 315
что для тебя важно 20
что для 16
что для тебя есть 75
что для меня сделал 39
что для нас 23
что для меня важно 32
что для этого нужно 38
что для вас 180
что для меня 315
что для тебя важно 20
что для 16
что для тебя есть 75
что для меня сделал 39
что для нас 23
что для меня важно 32
что для тебя важнее 35
что для того 76
что для меня сделала 21
что для меня сделать 52
что для тебя лучше 21
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для того 76
что для меня сделала 21
что для меня сделать 52
что для тебя лучше 21
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что да 1972
что делаете 352
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что делаете 352
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что думает 128
что делать мне 22
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что делаю 950
что думаете 401
что должен был 289
что делать мне 22
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что делаю 950
что думаете 401
что должен был 289