English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что для вас есть

Что для вас есть Çeviri Portekizce

430 parallel translation
У меня кое-что для вас есть.
Tenho uma coisa para si.
У меня кое-что для вас есть.
Preciso te mostrar uma coisa.
Ну тогда у неё не должно возникнуть проблем, потому что у меня кое-что для Вас есть.
Então já não está em perigo. Tenho os documentos.
Миссис Томпсон, знаю - вы меня ненавидите но... у меня кое-что для вас есть.
Tenho posto um pouco de lado nos últimos dez anos. Não é Iá muito. 2.500. Gostava de poder ajudar mais.
А если я скажу вам, что для вас есть шанс не умереть?
E se lhe dissesse que há uma hipótese de não ter de morrer?
Да, у меня есть кое-что для вас.
Sim. Há algo que lhe quero dar.
И так уж случилось, что у меня есть интересные сведения для вас!
E disponho da informação que busca.
Здорово. У меня для вас кое-что есть.
Creio que temos algo para ti.
Мы предполагаем, что у вас есть бог или боги или иные подобные верования, служащие для утешения.
Assumimos que devam ter divindades, religiões ou crenças para confortá-los.
Профессор Куотермасс, у меня есть для вас кое-что.
Professor Quatermass... Quero mostrar-lhe algo.
У меня есть для вас кое-что. Угол улиц Сиерра и Техас. Маленький мальчик, чернокожий.
Encontraram um miúdo negro na esquina da Sierra com Texas.
Есть что-нибудь, что я мог бы для Вас сделать?
Há alguma coisa que possa fazer por si?
У меня есть кое-что особенное для вас обеих.
Tenho uma coisa especial para as duas.
Но я думаю, что есть письмо для Вас. Да.
Mas penso que há uma carta para si.
Если есть что-нибудь, что я мог бы для Вас сделать, говорите.
Se eu poder fazer algo por si, venha falar comigo.
Есть ли что-то ещё, что-либо, что я могу для вас сделать?
Posso fazer alguma coisa por si? Qualquer coisa?
У вас есть что-нибудь для пожертвования, сэр?
Tem alguma coisa para o peditório, senhor?
Миссис Торранс, не думаю, что у вас есть повод для волнения.
Sra. Torrance, acho que não se deve preocupar.
У нас еще вот что есть для вас, сэр.
Temos outra coisa para si.
У вас что то есть для меня?
Tens algum recado para mim?
Нет, Др.Чандра. У вас что то есть для меня?
Não, Dr. Chandra.
Синьор, у нас для вас кое-что есть.
Signore, temos uma coisa especial para si.
У меня есть кое-что для вас.
Trouxe-lhe uma coisa.
Кажется, у меня для вас кое-что есть.
Acho que tenho algo para si.
У меня для вас кое-что есть.
Eu tenho algo para vocês.
Я рада, что у вас есть позиция. Это дом для гостей.
Fico feliz por haver uma ideia.
Я знаю, что вас это беспокоит, у вас есть основания для беспокойства, но я... уже подобрался к ним так близко, что просто с ума схожу от этого.
Sei que está chateado. Tem razão para isso, mas está quase. Tão perto que me está a deixar maluco.
У меня есть кое-что для вас.
Tenho uma coisa para si.
Есть что-нибудь, что я могу для вас сделать?
Há alguma coisa que possa fazer por si?
Не думаю, что у нас есть что-то для вас.
Não temos nada para si.
И что у вас есть для меня?
Em que pensou para mim?
У меня есть кое-что для вас.
Tenho uma coisa para ti.
У меня есть кое-что весьма забавное для вас.
Tenho uma coisa muito engraçada para vos mostrar.
- Так что если у вас есть идея для собственного сериала, мы были бы рады поговорить об этом.
! Portanto, se tiver uma ideia para para um programa, digamos gostaríamos muito de discutir o assunto.
Минутку, у меня есть для вас кое-что.
Espere, preciso lhe dar uma coisa.
У меня есть кое-что, что он сделал для Вас.
Isto aqui é uma coisa que o Mario fez para si.
У вас есть что - нибудь для меня?
Tem algo para mim?
Посмотрим, что у нас есть для вас.
Vejamos o que tenho para si.
Учитывая то, что у вас есть опыт общения с каримма, кажется совершенно логичным, что вы подходите для...
Como tem experiência de lidar com eles, parece logicamente ser a pessoa...
У меня есть для вас кое-что, мисс Мина.
Tenho uma coisa para si, Miss Mina.
Вы не поверите, что у меня для Вас есть!
Não vai acreditar no que tenho aqui.
Нет, но у вас есть кое-что для меня.
Não, mas quero uma coisa de si.
У вас что-то есть для меня?
Tens alguma coisa? Temos alguma coisa aqui?
Это значит, что для вас все еще есть надежда и поэтому я все еще завидую вам.
Isso significa que ainda há esperança para ti... e por isso eu ainda te invejo.
На мгновение, я подумал, что у вас есть другая причина для расспросов.
Por um momento, achei que tinha outra razão para perguntar.
У меня есть для вас кое-что.
Tenho aqui a solução.
Что ж, у меня для вас есть новость, док.
Doutor, tenho novidades para si.
Я бы сказал, что у вас есть естественный инстинкт для судебно-медицинской экспертизы.
Diria que tem um instinto natural para a ciência forense.
- У вас есть что-нибудь для меня сегодня, мистер Рэй? - Нет.
- Tem algo para mim hoje?
И не смотря на то, что вы так молоды и наивны... ... у вас, похоже, есть все, что для этого нужно.
E, apesar de serem todas novas e inocentes, penso que podem ter aquilo que é preciso.
У Санты в мешке есть кое-что очень особенное для вас обоих!
O Pai "Tanal" tem algo muito especial para vocês aqui no saco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]