Что для тебя есть Çeviri Portekizce
1,154 parallel translation
Милая, у меня кое-что для тебя есть.
Olá querida. Comprei-te uma coisa.
- У меня кое-что для тебя есть.
- Trouxe uma coisa para ti.
- У меня кое-что для тебя есть.
- Fiz uma coisa para ti.
У меня для тебя кое-что есть.
Tenho uma coisa para ti.
Что заставляет тебя думать, что для меня есть разница в том будешь ли ты жить или умрёшь?
O que te faz pensar que me importa se morres ou vives?
Так, здесь есть что-нибудь действительно тяжёлое, что я могу перетащить для тебя?
Estou a subir na vida. É preciso deslocar alguma coisa pesada?
У меня есть кое-что для тебя.
Tenho algo para ti.
Поэтому, если есть что-то, что я могу сделать для тебя, ты знаешь...
De modo que se há algo que possa fazer por ti, você sabes...
Хмм? У меня для тебя есть кое-что, что нужно сделать.
Tenho algo para que faças.
- Что у тебя есть для меня?
- Que tem para mim?
Гэтбот, у меня для тебя есть что-то особенное.
Gatbot, tenho um miminho para ti.
Что у тебя есть для меня?
O que tens para mim?
У меня кое что есть для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
У меня есть кое-что для тебя.
- Tenho algo para ti. - Tens?
Что у тебя есть для меня?
O que me dá?
А у тебя для меня есть что-нибудь?
Tens alguma coisa para mim, mas o quê?
Я хочу сказать, что если у тебя есть успех сейчас, то это хорошее наказание для тех, которые поместили тебя сюда.
Hoje, você faz sucesso e esquece quem a levou lá.
У меня есть что-то для тебя!
Tenho uma coisa para ti.
- Потому что у меня есть новость для тебя.
- Certo. - Tenho uma novidade para ti.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже, так что у меня возникла идея, как я могу и ты можешь, а значит, и мы...
Queria falar-te de uma coisa, uma ideia que tive e ainda tenho, que seria boa para mim e por extensão para ti, porque se uma pessoa for feliz, a outra também é... e tive uma ideia para ser feliz e depois tu serias...
У тебя что-то для меня есть?
Tens alguma coisa para mim?
Оденься посексуальнее, потому что у меня для тебя есть нечто особенное.
Põe-te bonita, porque vais ter algo muito especial.
- У меня есть для тебя кое-что.
- Tenho uma coisa, meu.
Пойдем, у меня есть кое-что для тебя.
Vem cá, tenho uma coisa para ti.
У меня есть кое-что для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
- У тебя есть для нас что-нибудь?
- Alguma coisa que possamos usar?
У меня есть для тебя кое-что.
Doces de todos os sabores e cores tenho para ti.
- У меня для тебя тоже кое-что есть.
Sim.
Подожди, у меня для тебя кое-что есть.
Tenho uma coisa para ti, está no carro há uma semana.
Смотри-ка, что у меня для тебя есть.
Parece que tenho isto para ti.
и у меня есть кое-что для тебя.
- Comprei-te um presentinho.
Потому что, я не знаю, у тебя есть записка или нет но мне посчастливилось быть поставщиком и это очень хорошо для этого
Não sei se ouviste dizer... - mas sou especialista em verduras. - Um especialista e peras.
Ну, у меня есть кое-что для тебя
- Tenho algo para ti.
Лоралай, у меня есть кое-что для тебя
- Tenho uma coisa para ti.
О, это напомнило мне, что у меня есть еще кое-что для тебя
Lembro-me agora, arranjei-te outra coisa. O quê?
Мама, у меня есть кое-что для тебя
Neste espírito festivo, mãe, tenho algo para ti.
У меня есть для тебя кое-что.
Tenho uma surpresa para você.
У меня есть кое-что для тебя.
Trouxe-te uma coisa.
Итак, Нина, у меня для тебя есть кое-что особенное.
Muito bem, Nina, trouxe-te o especial.
Иди сюда, у меня есть для тебя кое-что.
Tenho aqui uma coisa para ti, vem cá.
Я же говорил, что у меня есть кое-что для тебя.
Eu disse que tinha uma coisa para ti.
Что у тебя есть для меня?
- O que tens?
Ты ведь знал, что у меня есть кое что для тебя, верно?
Sabes que tenho algo para ti, certo?
У меня для тебя что-то есть.
Eu tenho uma coisa para ti.
Для тебя кое-что есть.
Tenho uma coisa para ti
То есть, в принципе, ты хочешь сказать... -... что она идеальна для тебя. - Что ты имеешь в виду?
Portanto, basicamente, estás a dizer que ela é perfeita para ti.
У тебя есть идея, что мне нужно для этого сделать?
Tem idéia do que preciso fazer?
Откуда я знаю? Пойдём со мной. У меня для тебя есть кое-что.
Tenho uma surpresa para ti.
Я всегда знала, что у тебя есть талант, Бобби. Это пианино для тебя.
Sempre soube que tinhas talento, Bobby.
- У меня для тебя кое-что есть.
- Trouxe-lhe uma coisa.
У меня для тебя что-то есть. Хочешь компьютер?
Arranjei-te umas coisas óptimas.
что для тебя 510
что для этого нужно 38
что для вас 180
что для меня 315
что для тебя важно 20
что для 16
что для меня сделал 39
что для меня важно 32
что для нас 23
что для тебя важнее 35
что для этого нужно 38
что для вас 180
что для меня 315
что для тебя важно 20
что для 16
что для меня сделал 39
что для меня важно 32
что для нас 23
что для тебя важнее 35
что для того 76
что для меня сделать 52
что для меня сделала 21
что для тебя лучше 21
что для вас есть 22
для тебя есть работа 20
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что для меня сделать 52
что для меня сделала 21
что для тебя лучше 21
что для вас есть 22
для тебя есть работа 20
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что да 1972
что делаете 352
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что да 1972
что делаете 352
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать дальше 272
что делать мне 22
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что думаете 401
что должен был 289
что делал 164
что делаю 950
что делать мне 22
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что думаете 401
что должен был 289
что делал 164
что делаю 950