Что должны сделать Çeviri Portekizce
1,134 parallel translation
Вы сделали то, что должны были сделать, чтобы выбраться оттуда.
Você fez o que tinha de fazer para sair de lá.
Тогда что, по-вашему, мы должны сделать?
Então, o que você acha que deveríamos fazer?
Мы должны что-то сделать.
Temos de fazer alguma coisa.
Мы должны что-то сделать, не знаю, может рассказать кому-нибудь.
Temos de fazer alguma coisa. Não sei. Dizer a alguém.
Что мы должны сделать, Джек?
O que queres que façamos, Jack?
Только пообещайте мне, кто бы это не сделал, вы ребята должны сделать всё, что в ваших силах, чтобы поймать его.
Prometam-me que farão os possíveis por apanhar quem fez isto.
Я могу вам его дать, но сперва, вы должны кое-что сделать для меня.
Eu posso dar-lhes o código mas primeiro tem que fazer algo por mim...
Вы должны сделать что-то.
Devem fazer alguma coisa.
Иногда нас просто подталкивают к тому, что мы должны были сделать сами.
Por vezes uma pessoa é forçada a seguir um caminho que devia ter descoberto por si própria.
Мы должны сделать что-то по этому поводу, Джеф.
Temos de fazer alguma coisa, Jeff.
не потому что они должны были... но потому что это было правильно, чтобы сделать.
Não porque o devessem fazê-lo mas sim porque era o mais correcto.
что мы должны сделать, тогда, чтобы заставить это случиться этой весной?
Que temos de fazer para que possa entrar esta Primavera?
Что мы должны сделать?
O que querem que façamos?
Ну что еще мы должны были для них сделать?
O que é que não fizemos por estas raparigas?
Вы должны что-то сделать. Пожалуйста, спасите его.
Tem de fazer alguma coisa, vejo o que fazem na "ER"!
Ты знаешь, что мы должны сделать?
Sabes o que temos de fazer.
Вот что вы должны сделать.
Então, o que têm que fazer é isso
Мы должны не допустить того, чтобы хоть что-то попало на улицы и мы не можем сделать это сами!
Temos de evitar que a droga vá parar ás ruas. Não podemos fazer isto sozinhos.
Что мы должны сделать?
E agora, o que é que fazemos?
- Что вы должны сделать для меня.
- O que é suposto fazeres por mim.
Главное, что таким образом мы найдем Корди. Значит мы должны это сделать.
É assim que vamos achar a Cordy, por isso isto é o que vamos fazer.
Мы должны это признать, и сделать всё, чтобы ничего не случилось потому что иначе мы только все испортим.
Nunca será realizada, porque isso seria irresponsável e destrutivo.
— эр, € думаю, очевидно, что мы все готовы сделать всЄ, чтобы спасти ѕолковника ќ'Ќилла но € на самом деле считаю, что в такой ситуации мы должны дать ему возможность решить самосто € тельно.
e óbvio que todos queremos fazer tudo para ajudar o Coronel O'Neill, mas penso que isto e algo que pelo menos temos de lhe dar a oportunidade de decidir por si.
- Сейчас, мы должны сделать всё, что можем для сохранения материалов в этой лаборатории от попадания в руки Гоаулдов.
Entretanto, temos de fazer os possíveis para que o material do laboratório nao caia em maos Goa'uid.
Так что, если Келонцы захотят использовать бомбу, они должны сделать это быстро.
Entao, se os Kelownans vao usar a bomba, terao de o fazer depressa.
Я не знаю, но чтобы предотвратить войну, они должны сделать что-то побыстрее.
Nao sei, mas se pretendem impedir uma guerra, vao ter de fazer algo depressa.
Они сказали, что должны будут сделать это уже завтра.
Dizem que podem fazê-lo amanhã.
И я сразу понял, что это... справедливо и что мы должны сделать все необходимое.
E eu percebi que... que era necessário fazer o esforço.
- И есть кое-что, что мы должны сделать.
- Há uma coisa que quero muito fazer.
Что мы должны сделать, как думаешь?
Que achas que devemos fazer?
Мы должны что-то сделать.
- Temos de fazer algo.
Кроме того, все что мы должны сделать это подумать чтобы что-то изменить в равновесии сил в галактике к полудню завтра.
E qual e o problema? Só temos de pensar em algo que mude o equilíbrio de poder na galáxia ate ao meio-dia de amanha.
Если мы сможем получить один DHD, чтобы установить фиксацию с одними вратами все, что мы должны сделать, сравнить адреса и экстраполировать программу перевода.
Se conseguirmos que um DHD se ligue a uma porta específica, basta compararmos a morada antiga com a morada nova e extrapolar um programa de traduçao.
- Мы должны сделать что-то.
- Temos de fazer alguma coisa.
Мы должны опуститься на, землю и это все, что мы должны сделать.
Temos de nos ajoelhar e e só isso que temos de fazer.
Первое, что мы должны сделать, восстановить питание бортового компьютера, чтобы включить его и провести полную диагностику.
A primeira coisa a fazer e dar-vos uma carga, de modo a acender o computador. Aí poderemos fazer um diagnóstico completo.
- Вы должны что-то сделать.
- Tem de fazer alguma coisa.
Все, что Вы должны сделать, посмотреть в зеркало, чтобы понять.
Só tem de se ver ao espelho para o provar a si mesmo.
Мы должны перепрограммировать канал Связи чтобы убедить других в том, что происходит, но я не могу сделать этого без вас.
Temos de reprogramar a Ligaçao para convencer os outros do que se passa, mas nao consigo fazer isso sem si.
На самом деле, господин президент, вы должны сделать кое-что ещё.
Na verdade, Sr. Presidente, tem mais um afazer.
Вы должны что-то сделать.
Tem de fazer alguma coisa.
- Мы должны что-то сделать!
- Temos de fazer algo.
Итак, первое... первое, что вы должны сделать, мистер Бэриш, это пойти домой... и собрать все ваши вещи, так или иначе ассоциирующиеся с Клементиной.
Agora, a... a primeira coisa que precisamos que faça, Sr. Barish... é ir para casa e recolher tudo que esteja associado... com a Clementine.
Мы должны что-то сделать.
Precisamos de fazer alguma coisa.
Стой, мы должны что-то сделать.
- Espere! Precisamos fazer algo.
Так вот, что мы должны сделать...
O que estamos a fazer aqui?
Я думаю, это то, что мы должны сделать для нашего собственного удовлетворения.
Acho que é algo... é algo que precisamos de fazer para o nosso próprio bem-estar.
Мы должны что-то сделать.
- Faça algo...
То, что мы можем что-то сделать, не означает, что мы должны это делать.
Só porque podemos fazer algo não significa que devemos.
Как бы то ни было, что мы должны сделать, так это принять сейчас решение не давать папе вставать больше между нами.
De qualquer forma, acho que devíamos decidir já... não deixar que o pai se meta mais na nossa relação.
Цисты червей той же плотности, что и спиномозговая жидкость, мы ничего не увидим в ее голове, но Чейз прав, он прав, мы должны сделать ей рентген, но не мозга, а ноги.
O quisto da larva tem a mesma densidade que o liquor. Mas o Chase tem razão. Devíamos fazer-lhe uma radiografia ao cérebro.
что должны 252
что должны были 46
что должны были сделать 27
что должны делать 26
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
что должны были 46
что должны были сделать 27
что должны делать 26
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
сделать что 300
сделать это 87
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что думает 128
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что думает 128
что делать дальше 272
что делать мне 22
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401
что делать мне 22
что другое 359
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401