English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделать кое

Сделать кое Çeviri Portekizce

1,330 parallel translation
Прошу тебя сделать кое-что лично для меня.
Peço-vos em privado para fazerdes algo por mim.
Мне нужно сделать кое-что.
Tenho de fazer uma coisa.
- Хочешь сделать кое-Что для меня?
Queres fazer algo por mim?
Он тоже мог сделать кое-какие неудобные признания в тюрьме.
Ele também poderia fazer revelações comprometedoras na prisão.
- Отдай нам свои деньги, Арч. - Нет, я могу сделать кое-что получше.
vou fazer mais que isso.
Я собираюсь сделать кое-что со своими подругами.
Vou fazer qualquer coisa com as minhas amigas.
Но ты можешь сделать кое-что для меня.
Mas há uma coisa que podes fazer por mim.
И иногда вы можете увидеть человека, который откладывает свои костыли и бегает вокруг чтобы сделать кое-какие замеры, затем возвращается, и он снова на костылях!
Por vezes, via-se um homem a largar as muletas, a correr para medir qualquer coisa, e depois regressava às muletas.
Я хочу сделать кое-что, чего ранее я бы даже не стала рассматривать.
Estou prestes a fazer uma coisa que normalmente nem levaria em consideração.
Я знаю, это может шокировать тебя, но я здесь для того чтобы сделать кое-что совсем сумасшедшее - рассказать тебе правду.
Sei que isto pode chocar-te, mas estou aqui para fazer uma coisa completamente doida e dizer-te a verdade.
А теперь нам надо сделать кое-какую работу здесь. Например, восстановить отопление.
Agora já podemos fazer trabalho a sério, como arranjar as janelas partidas.
Мм, извини. Мне нужно сделать кое-что.
Desculpa.
Мой друг попросил меня сделать кое-что ужасное, и я не знаю как поступить.
Uma pessoa amiga pediu-me para fazer uma coisa terrível. E não sei se o deva fazer.
Ладно, стой. Сначала нам надо сделать кое-что для моего друга.
Primeiro precisamos ajudar o meu amigo.
Слушай, нам надо сделать кое-что... Это не...
Ouve, esta coisa... que temos andado a fazer, não é...
- Что? Хочу сделать кое-что.
Só uma coisinha primeiro.
А теперь ты должен сделать кое-что.
E agora tens de fazer uma coisa.
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Meu eternamente querido Cromwell, imploro-te, como me amas e sempre fará qualquer coisa por mim, venha aqui hoje, tão logo teu trabalho termine, e esquecendo-se de tudo mais.
Ты куда? Мну нужно кое-что сделать.
Tenho coisas para fazer.
Может, я могу кое-что сделать.
Talvez haja algo que eu possa fazer.
Конечно, но сначала мы должны кое-что сделать.
- Claro. Primeiro, temos de tratar de uma coisa.
Знаете, возможно я кое-что смогу сделать, чтобы изменить его мнение
Há uma coisa que eu posso fazer para ele mudar de ideias.
Да, есть кое-что, что мы можем сделать.
É, tem algo que podemos fazer.
Я должен ещё кое-что сделать.
Só tenho que fazer mais uma coisa.
- Сейчас? - Нужно кое-что сделать.
- Tenho coisas para tratar.
У нас есть кое-что, что ты должен сделать для нас.
Há uma coisa que queremos que te encarregues por nós.
Мне нужно кое-что сделать до начала уроков, но скажи ему, что я передаю привет.
Tenho que fazer uma coisa antes das aulas.
И есть кое-что, что ты можешь сделать, чтобы продемонстрировать свою благодарность.
Há uma coisa que podes fazer para mostrar a tua gratidão.
Есть кое-что еще, что я должна сделать.
Há outra coisa que tenho que fazer.
- Вам нужно сделать ещё кое-что.
- É algo que tu tens que fazer.
Ну, с запальником вашим я разобрался. Осталось кое-что сделать с термостатом.
Muito bem, já liguei a chama, agora só tenho de trabalhar no termóstato.
В общем, можешь ты для меня кое-что сделать?
Enfim...! Podes fazê-lo por mim?
- Можешь для нас кое-что сделать?
Tens de nos fazer um favor.
Прости, Питер, это - кое-что, что я должен сделать.
Desculpa, Peter. Isto é algo que eu tenho de fazer.
Конечно, надо кое-что исправить, сделать из тебя мужчину.
Claro que primeiro tinha de te ajudar a crescer.
Есть кое-что, что я готова с тобой сделать.
Há algo que estou pronta para fazer contigo.
Погоди, нужно кое-что сделать, пока он второй раз единицу ни нажал.
Espera, preciso fazer alguma coisa antes que ele carregue o segundo "1".
Если не возражаете, я бы хотел сначала кое-что сделать.
Se não se importa, queria fazer uma coisa antes.
Ну, если это из-за маканий, то кое-что я могу сделать.
Bem, se é de uma infestação, há uma coisa que posso fazer.
И ты не мог бы сделать еще кое-что?
- Podias, por favor, não aparecer? E podias fazer mais uma coisa?
Мне нужно кое-что сделать.
Tenho que ir fazer uma coisa.
Мне еще кое-что нужно сделать внутри.
Há mais umas coisas que tenho de tratar lá dentro.
Но сначала мы должны кое-что сделать.
Há uma coisa que temos de fazer primeiro.
Иисус, можешь кое-что для меня сделать?
Ei, Jesus, podes fazer algo por mim?
- Я должен кое-что сделать.
- Tenho de fazer uma coisa.
Но ты и твой дружок Хайди всё ещё должны кое что сделать.
Mas tu e a tua amiga Heidi ainda têm um trabalhinho a fazer.
Мне надо кое-что сделать.
Tenho de tratar dumas coisas.
ћне еще кое-что сделать надо.
Tenho algumas tarefas a fazer.
- Мне просто надо съездить кое-что сделать и вернуть пару вещей.
- Sim, claro. - Vou ver se recupero o meu antigo emprego.
Ох, мне нужно ещё кое-что сделать.
Querida, vou tratar de uns assuntos.
Ты должна кое-что для меня сделать.
Preciso que me faças um favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]