English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что думаешь делать

Что думаешь делать Çeviri Portekizce

197 parallel translation
Что думаешь делать?
Que vais fazer agora, Johnny?
Что думаешь делать? Ты собираешься сделать так, как они хотят?
- Que é o que pensa?
Что ты думаешь делать?
O que pensas fazer?
Неужели ты думаешь - Ничего я не думаю. Впрочем, ты вольна делать всё, что хочешь.
Eu não penso nada, e depois você é livre.
А что ты думаешь делать?
E tu? Que pensas fazer?
Джордж, что ты думаешь делать?
Que vais tu fazer?
Что ты думаешь делать?
O que vai fazer?
Как ты думаешь, что они собираются делать с Лизой?
O que acha que vão fazer com a Lisa?
Что ты думаешь делать?
O que vais fazer?
Как ты думаешь, что будет делать Феррис?
O que achas que o Ferris vai fazer?
Ну, конечно, думаешь, что делать дальше, это не так уж сложно, правда?
- Isso é o mais fácil!
И что ты думаешь делать дальше?
E que vais fazer?
- Поппи, ты правда думаешь, что люди захотят делать свои собственные пиццы?
Poppie... Acha mesmo que as pessoas vão querer fazer as pizzas delas?
А что, ты думаешь ей надо было делать?
- Sabes como é... lsto é sei lá. - Que julgaste tu que ela ia fazer?
И что ты думаешь, мы с этим будем делать?
O que é suposto fazermos com isto?
Ты что думаешь, мне делать нечего?
Acha que quero duplicações?
Что думаешь с нами делать?
Que vais fazer?
- Думаешь, можешь делать все что захочешь?
- Achas que fazes tudo o que te apetece?
Как ты думаешь, что мне делать?
O que achas que devo fazer?
Как ты думаешь, что нам делать?
Que achas que devemos fazer?
И что ты думаешь делать?
E o que vai fazer agora?
Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что я... и... если ты так реагируешь на эти хреновы ставки, я не буду больше этого делать,
Sabes, estás enganado, se achas que estava a fingir a parte de ter gostado do que houve entre nós... E... Se é isso que sentes em relação às apostas, não apostarei mais.
Ты думаешь, мне легко решить, что я буду делать, если меня выберут для мюзикла?
Você acha que é fácil eu decidir o que vou fazer se eu conseguir passar no teste do musical?
Ты думаешь, мне легко решить что я буду делать, если меня выберут для мюзикла?
Você acha que é fácil de eu decidir o que eu vou fazer se eu conseguir passar no teste do musical?
Ну так а что с колумбийскими деньгами делать думаешь?
Que vais fazer sobre o dinheiro colombiano?
Т ак что ты думаешь делать?
Qual é a ideia agora?
Как думаешь, что мне делать?
Que acha que devo fazer?
Только что ты хочешь делать, если ты не и не думаешь меня спрашивать?
Só diga-me que tem em mente, se não lhe importa que pergunte.
ак ты думаешь, что он будет делать?
Que achas que vai fazer?
Ты думаешь, что я не знаю как делать мою работу?
Achas que não sei fazer o meu trabalho?
Думаешь, можешь делать что хочешь, а?
Pensa que pode fazer tudo, hein?
Думаешь, можешь делать все, что хочешь, потому что красивая, да?
Pensa que pode fazer tudo porque é bonita, hein?
А почему ты думаешь, что должен что-то делать?
E por que acha que deve fazer algo?
Как думаешь, что мне делать?
O que achas que eu devo fazer?
Разве ты не думаешь, что это что-то, что может делать большой зверь, а?
Achas que a besta consegue fazer isto?
- Ты не думаешь, что женщины могут это делать?
- Achas que uma mulher não consegue?
Что ты думаешь делать с нашим новым постояльцем? Хм.
Tem alguma coisa a ver com o nosso novo convidado?
Что, ты думаешь я буду делать?
Que raio pensa que pretendo fazer?
Как думаешь, что надо делать?
O que achas que deves fazer?
Как думаешь, что нам делать?
Que achas que devemos fazer?
Думаешь, я должен позволять сумасшедшим делать с нами всё, что они хотят?
Deixo que aqueles loucos nos façam o que quiserem?
- Ты думаешь, что мне не стоит этого делать?
- Achas que não o devo fazer? - Não, raios, não!
- Ты не думаешь, что мне стоит это делать?
- Não acha que eu devia fazê-lo.
Как ты думаешь, что мне делать с Софи?
Que achas que devia fazer com a Sophie?
Что ты думаешь делать дальше?
Que quer fazer?
Что ты думаешь делать, Дод?
O que achas que estás a fazer, Dode?
Ну так, и что ты думаешь делать с этим теперь?
- E o que vais fazer agora acerca disso?
- Думаешь, мы можем делать то что хотим.
- Acho que podemos fazer o que quisermos.
– Что думаешь с ним делать?
O que estamos a fazer com esse gajo?
Думаешь, надо что-то с этим делать?
Será que tem alguma coisa a ver com aquilo?
Почему ты думаешь, что он стал бы это с тобой делать?
O que faz pensar que ele fará isso com você?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]