English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что ж

Что ж Çeviri Portekizce

22,745 parallel translation
Что ж... скажу тебе всего 3 слова :
Bem... Tenho duas palavras para ti :
Что ж, вы убили единственного человека, который всех устраивал.
Bem, você assassinou o único homem com que todos concordamos.
Что ж, когда ее сердце остановится, у нас будет примено 7 минут, прежде чем произойдут непоправимые изменения в ее мозге.
Bem... quando o coração dela parar, teremos aproximadamente 7 minutos antes que ela fique com lesões cerebrais irreparáveis e não a possamos trazer de volta.
- Что ж, это опять повторяется.
- Está bem, mais uma vez.
Что ж, обычно именно это меня и окружает.
Bem, é normalmente nesta altura que eu entro em acção.
Что ж, предоставим женщин самим себе?
E que tal deixarmos as mulheres a sós?
Что ж, Отдел Ужасных Идей здесь справился просто отлично.
Bem, quem quer que comande a Divisão de Ideias Terríveis... está a arrasar.
Что ж... тогда мы откроем для тебя другую дверь, но приземляться не будем.
Bem... Então... abrir-lhe-emos outra porta. Mas... não iremos aterrar antes.
Что ж, он положил ее муж в коме, не так ли?
Bem, ele colocou o marido dela em coma, certo?
- Что ж... И именно поэтому американские футболисты должны эти маленькие вещи, радио в ушах, чтобы сказать им, что делать - В течение нескольких минут, что они находятся на поле.
Bem... é por isso que os jogadores de futebol americano precisam daqueles pequenos auscultadores para lhes explicarem as jogadas, durante os poucos minutos que estão em campo.
Что ж, звучит, как вы были хитом.
Bem, parece que foi um sucesso.
Что ж, можешь расслабиться теперь, когда ты... знаешь правду.
Bem... já podes relaxar agora que sabes a verdade.
Что ж, можете продолжать работать.
Bem, por favor, regresse ao trabalho.
Что ж, летим во Вьетнам.
Bem, ir para o Vietname.
Что ж, со всем уважением, это сработало.
Bem, com todo o respeito, está a funcionar.
Что ж, этот репортер выбил себе эксклюзив со мной в неопределенном будущем.
Bem, então esse repórter acabou de ganhar um exclusivo - comigo numa data futura.
Что ж...
Bem...
- Что ж, мы можем опротестовать их запрос нарушением их обязанностей по договору.
- Bem, então, podemos argumentar que eles não estão a cumprir a metade do acordo.
Что ж, возможно ты можешь.
Bem... talvez tu possas.
Что ж, не хочу быть культурно бесчувственным.
Bem, não quero ser culturalmente insensível.
Что ж, я не...
Bem, eu...
Что ж, начинаем операцию.
Iniciar "Operação Doubtfire".
Что ж, мистера О'Райли сегодня не будет.
Bem, temo que o Sr. O'Reilly não esteja no menu esta noite.
Ну, что ж, это не то, что я имела в виду.
Bem... não era bem isso que eu quis dizer.
Что ж, Кара рассказывала мне, что вы - великолепный учёный.
Bem... a Kara disse-me que é uma cientista brilhante.
- Я ж уже сказал Сиферту, что ты согласен.
Já disse ao Siefert que ias aceitar a proposta.
Что ж, мы будем нуждаться в ней.
Bem, vamos precisar dela.
Что ж, с этим я не помогу.
Bem, não te posso ajudar.
Что ж, спасибо, сэр, правда.
De verdade.
Что ж... Боюсь, я не могу Вам этого предложить.
Receio não poder fazê-lo.
Ж : То есть ты утверждаешь, что через 20 лет я буду работать с дочерью? - Пап?
- Pai?
Ж : Папа выжил, но то, что он спасся, изменило все. М :
O meu pai sobreviveu, mas ter salvado a vida dele modificou tudo.
Ж : Обнаружено двое чёток, одними стянуты лодыжки, другими запястья, что наводит на мысль о Соловьиных убийствах.
Dois terços foram encontrados, um à volta dos tornozelos e outro nos pulsos, isso leva-nos a crer que foi, de facto, o Assassino Nightingale.
Ж : Мы что-то сделали.
Fizemos alguma coisa.
Ж : Что-то изменили.
Mudámos alguma coisa.
Ж : Не знаю что, но она умерла.
Não sei, tudo o que sei é que ela morreu.
Ж : Потому что помню и то и другое.
Porque lembro-me das duas maneiras.
М : Что я должен ей сказать? Ж :
O que devo dizer?
Ж : Скажи, что сможешь.
Diz-me que podes fazer isso.
Ж : Не знаю, что-то происходит на ресепшене.
Não sei, mas passa-se algo na recepção.
Ж : Что-то еще.
Mais alguma coisa?
Ж : Это значит, что вы с мамочкой снова будете жить вместе?
Isso significa que a mãe e o pai vão viver juntos de novo?
Ж : Подумала, что тебе будет удобнее здесь.
Penso que talvez... ficas mais confortável aqui em baixo.
Ж : Спасибо, что сказал. Ладно?
Agradeço por teres dito isso, a sério, está bem?
Ж : Спасибо, Фрэнк, что напугал еще больше.
Obrigada, Frank, precisava ficar com mais medo mesmo.
Ж : Нужно знать, что оно там.
Para ir, é necessário conhecê-lo.
Ж : Плевать, что ты сделаешь.
Não quero saber o que vais fazer.
Ж : Ты хоть понимаешь, что тут происходит?
Percebes o que está a acontecer aqui?
Ж : Но что?
Mas o quê?
Ж : Я что-то пропустила?
- Desculpa, perdi alguma coisa?
Ж : Что?
- O quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]