English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что за шутки

Что за шутки Çeviri Portekizce

64 parallel translation
- Что за шутки?
Deixem-se de piadas!
- Что за шутки?
- Qual é a piada?
Что за шутки? !
Que brincadeira é esta?
Что за шутки!
Ei! Esperem aí!
Дядя Фрэнк, что за шутки?
Tio Frank, isto é alguma partida?
Мама, ну что за шутки
Mãe, devias comportar-te.
Что за шутки?
Está a brincar a quê?
Что за шутки.
Deve estar a brincar comigo.
- Что за шутки? Честер, что это?
Chester, diz-me.
Это еще что за шутки?
Que graça é que isso tem? - Está ela a ganhar.
Что за шутки?
Estão a gozar!
Это что за шутки? Как что?
O que é que está aqui mal?
- Что за шутки?
- Que se passa?
Что за шутки? Я не поеду.
- o quê, estás a brincar?
Что за шутки?
Chega de brincadeiras.
Что за шутки?
Está brincando comigo?
Тащи косяк, мужик. - Что за шутки, Миджет?
- Estás a passar-te, Midget?
- Что за шутки!
- Só pode ser brincadeira.
Что за шутки?
Está a gozar comigo? Esperem!
Что за шутки?
Estás a brincar comigo?
Что за шутки?
Isto é alguma piada?
Что за шутки?
O que é isto? Uma piada?
Что за шутки? !
Devem estar a brincar comigo.
- Что за шутки?
Devem estar a gozar comigo!
Ничего не понимаю, что это за шутки?
Não percebes nada, volta à escola. Que brincadeiras são estas?
Что это за шутки?
Que disparate é este?
Здание ООН? Что за шутки.
Edíficio das N.U. Que piada.
- Что за шутки, Хмырь?
Você acha que isso é uma piada?
Это из-за того, что все твои шутки связаны с молоком. У тебя был номер про "Боско", потом номер про "Нестле Квик". Со временем, перешел к "Овалтин" - -
Bem, é que tens tantas coisas sobre o leite Tens aquele sobre o Bosco, depois sobre o Nestlé expresso até que chegas ao Ovaltine
- Что за дурацкие шутки?
Ah não, isto é demais!
Что это за шутки?
Isto é alguma gracinha?
Что это за чертовы шутки?
Qual é a jogada?
Что за чертовы шутки?
Foda-se, eu juro por Deus.
Знаете ли вы, что в Бирме полагается семь лет тюрьмы за шутки?
Sabia que na Birmânia se apanham sete anos de prisão por se contar piadas?
Что за шутки?
O quê, a máfia?
Что за дурацкие шутки?
Não sei o que andas a...
Это что еще за шутки, Дик?
Isto é alguma piada, Dick?
Что ещё за шутки?
- O que é isto?
Что за глупые шутки!
Tu deves gozar... Põe-me á prova.
Ну что за шутки?
Pare de gracejar!
Что за дурацкие шутки? Господи!
Só podem estar a gozar comigo.
Что за шутки?
Estás no gozo?
Что это за шутки или...
É isto alguma piada? Ou será que...
Что за шутки?
Fala a verdade.
Что за шутки? .. Идите...
Devem querer brincar?
Что за шутки?
Isto é suposto ter graça?
РУКИ ВВЕРХ! Это что за мартышечьи шутки?
O que é que o homem macaco pensa que está a fazer?
Что за глупые шутки?
Estás a brincar comigo?
Что за шутки?
Só podes estar a gozar...
Что за шутки?
Só podem estar a brincar.
Желание взять за объект шутки такое ужасное понятие, как педофилия, и перевернуть его с ног на голову, чтобы сотворить нечто милое и невинное, как детская любовь, говорит о том, что шутка была написана женщиной.
A ideia de pegar num assunto tão perturbador como a pedofilia... e virá-lo do avesso, passando para algo doce e inocente como o amor de jovens... diz-me que esta piada deve ter sido escrita por uma mulher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]