English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что нужно тебе

Что нужно тебе Çeviri Portekizce

6,615 parallel translation
Так что тебе нужно?
Você estava a contar-me sobre o seu negócio.
Мне нужно тебе кое что сказать.
Preciso de te dizer uma coisa.
Все, что тебе нужно сделать, это подойти к карте и показать нам место где находится штаб-квартира Красной Руки.
Tudo o que tens que fazer é olhar o mapa e mostrar a localização da sede da Mão Vermelha.
Тогда ты знаешь, что, когда Майк назначит встречу, тебе нужно её перенести.
Quando o Mike e o Dominic combinarem uma hora, tens de reagendar.
Хорошо, что тебе нужно?
- Do que precisas?
Скажешь, что тебе нужно?
Pode dizer-me o que quer?
И что ещё тебе нужно?
O que querem agora?
Он к тому, что нужно выбрать что-то менее зловещее, чтобы люди увидели в тебе Спасительницу.
O que ele quer dizer é... se queres que as pessoas te vejam como a Salvadora, talvez devesses optar por uma coisa menos má.
Тебе что-то нужно, Темная.
Precisas de algo, Negra.
Все, что тебе нужно сделать, - поверить в меня.
Só tens de confiar em mim. Isto vai correr bem.
Что тебе нужно от меня?
O que queres de mim?
Тогда мне нужно кое-что тебе показать.
Então há algo que tenho de te mostrar.
Я научу тебя самому главному, что тебе нужно, чтобы сражаться... чести.
Vou ensinar-te o mais importante que precisas de ter para lutar... honra.
Если тебе нужно золото, возьми все, что у меня есть.
Se é ouro que queres, podes ficar com este.
К сожалению, у меня нет того, что тебе нужно.
- Infelizmente, não tenho o que procuras.
Думаю, тебе нужно сделать то, что сделает тебя счастливой.
Sei que pensas que estou louca. Acho que tens que fazer o que te deixa feliz.
Луис, тебе что-то нужно?
Louis, precisas de alguma coisa?
Тебе что-нибудь нужно?
Precisas de alguma coisa?
Поверь, Густав, это то, что тебе нужно.
Acredita, Gustav. Isto é exactamente o que precisas.
Что именно тебе нужно, дракон?
O que é que queres, dragão?
Луис, я пришла к тебе, потому что ты мой брат, и я говорю тебе, что мне нужно.
- É uma decisão de negócios. - Estou a evitar que outros façam o mesmo. - Eu sei o que estou a fazer.
Тебе не нужно мне верить, чтобы знать, что кто-то в правлении банка нечист на руку.
- Obrigado. - O que estás a fazer?
Я солгал тебе, потому что, чтобы они поверили в их незаконность, нужно было, чтобы они поверили в их реальность.
Vê por ti mesmo. Menti-te porque, para que acreditassem que eles eram ilegais, tinham de acreditar na sua veracidade.
Что бы там ни было... это подождёт. Мне нужно кое-что тебе сказать.
O que quer que seja, pode esperar.
Я знаю, Винсент сказал, что я могу помочь, но, вероятно, тебе нужно проконсультироваться с кем-то, у кого больше опыта.
Sei que o Vincent disse que eu podia ajudar, mas é melhor falares com alguém com mais experiência.
Если у тебя проблемы с этим, то мне нужно напомнить тебе, что ты гость.
E para que conste, deixe-me recordar-lhe que é apenas um convidado.
Все что тебе нужно, просто подождать, пока он опустошит источник и забрать все себе. Забрать цистерну.
Ouve, só tens de esperar até ele esvaziar o poço, e, depois, levas o que é teu.
Ты хочешь одеть меня в красивую одежду, но все что тебе нужно было, меня спросить.
Se me queres vestir com roupas bonitas, tudo o que precisas de fazer é pedir.
Что тебе нужно?
Que é que queres?
если тебе что-то нужно, ты это получаешь.
Arranjem-no. Simples, não?
Так что забери своё отношение в мужскую секцию kmart-а, потому, что тебе нужно подшить мне брю.. ки.
Devias levar essa atitude para o aviário porque tens de acalmar a franga.
Что тебе нужно?
- O que queres de mim?
Тебе нужно что-то?
Precisas de alguma coisa?
Не стану лгать, мне обидно, что тебе нужно ещё и спрашивать.
Não vou mentir. Ofendi-me por teres perguntado isso.
Марселлус, мне нужно напомнить тебе что Шен Мин был известен как Красная Печаль прежде чем стал вампиром?
Marcellus, preciso de te lembrar que ele era conhecido por "Dor Vermelha", antes de ser vampiro?
Может, тебе нужно что-то её?
Talvez precises de algo dela, a escova...
За то, что ты сделала, тебе нужно держаться от нас подальше
Pelo que fizeste, tens de ser banida.
На днях у тебя был приступ паники. Ты и правда считаешь, что тебе это сейчас нужно?
Tu tiveste um ataque de pânico no outro dia, por isso tens a certeza que é o que precisas agora?
Что конкретно тебе нужно?
Do que precisas?
Что тебе нужно питать эти импульсы.
Vais ter que alimentar esse impulso.
Ладно, вероятно тебе нужно что-то, чтобы отвлечься от всего этого.
Talvez precises de algo para tirares a tua cabeça disto.
Просто скажи, что тебе нужно.
Diga-me do que precisa.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Preciso de te contar uma coisa.
Когда я тебе понадоблюсь, набери этот номер и скажи оператору, что тебе нужно постирать шторы.
Quando precisar de mim, marque este número e diga à operadora que quer que lhe limpem as cortinas.
Думаю, у меня есть всё, что тебе нужно, хотя не представляю, зачем тебе перо мёртвого павлина.
Acho que tenho aqui tudo, apesar de não saber porque precisas de uma pena de pavão morto.
Мне нужны твои навыки. Обещаю тебе, если достану то, что мне нужно, Рейтер и Конклин будут страдать.
Mas prometo, se conseguir o que quero, o Reiter e o Conklin vão sofrer.
Что тебе нужно?
- O que é que tu queres?
Хорошо, что мне не нужно прикасаться к тебе, чтобы сделать это.
Ainda bem que não preciso de te tocar para fazer isto.
Ты всё ещё заколдована в этой комнате, но я решила, что тебе нужно немного пространства, чтобы размять ноги, и, может, дать тебе почитать.
Ainda estás confinada ao quarto, mas calculei que te desse jeito algum espaço para esticares as pernas e talvez leres isto.
Всё, что тебе нужно делать - это писать "интересная работа"
Só tens de escrever "interessante"
Оскар был мертв, и тебе нужно было что то, чтобы обменять на свою девушку в гробу, так что ты думал что же предпринять и нашел временное решение, и весьма неплохое.
O Oscar estava morto, e vocês precisavam de alguma coisa para regatear pela tua namorada encaixotada, portanto, andaram a brincar com ela, e descobriram uma solução temporária, mas funcionou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]