Что ты говоришь правду Çeviri Portekizce
101 parallel translation
Очень надеюсь, что ты говоришь правду. Если ты не принесешь мне золото, я тебе разобью твою смазливую рожу.
Se não me trouxeres o meu ouro, eu vou esmagar esse teu lindo rosto.
Поклянись, что ты говоришь правду.
Juras que estás a dizer a verdade?
Потому, что ты говоришь правду.
Porque disse a verdade.
Ну что же ты! Ты должен доказать, что ты говоришь правду!
Tens de ter uma Fase Quatro na manga.
Откуда нам знать, что ты говоришь правду?
- Que nos garante que dizes a verdade?
Если ты говоришь, что всё будет хорошо, я тебе верю, я знаю, что ты говоришь правду и не станешь мне лгать.
Se me dizes que tu correrá bem, acredito em ti e sei que me dizes sempre a verdade, pois não me mentirias.
Откуда я знаю, что ты говоришь правду?
Então como poderei saber que o que dizeis é verdade?
Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
- Não está mentindo?
Я знаю, что ты говоришь правду.
Sei que me contaste a verdade.
Похоже, что ты говоришь правду, но ты очень умный, бесчестный и самовлюбленный человек, доведенный до отчаяния.
Parece estar a dizer a verdade, mas você é um narcisista esperto, sem escrúpulos numa posição desesperada.
Откуда мне знать что ты говоришь правду?
Não sei se estás a dizer a verdade.
Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
Como sei que estás a dizer a verdade?
Как мне узнать, что ты говоришь правду?
Como sei se está a dizer a verdade?
Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
Como sei que não está a mentir?
Хотя я не вижу на твоем лице никаких признаков лжи, нет и никаких признаков, что ты говоришь правду.
Apesar de não ver mentiras na sua face, também não vejo a verdade.
Откуда нам знать, что ты говоришь правду?
Como podemos saber que nos está a dizer a verdade?
Может, на уровне подсознания он и знал, что ты говоришь правду.
Talvez, de certa maneira, ele saiba que estavas a dizer a verdade.
Хорошо, но откуда я узнаю, что ты говоришь правду?
Bem, como é que sei que está a dizer a verdade?
Так мы поймем, что ты говоришь правду.
Assim saberemos que estás a falar a verdade.
Докажи, что ты говоришь правду.
Prova que estás a falar a verdade.
Они убедят любого, что ты говоришь правду.
Que vão convencer qualquer um que estás a dizer a verdade.
Я знаю, что ты говоришь правду.
Acredito que nos conta a verdade.
Ладно, давай на секундочку предположим, что ты говоришь правду... и кроме меня никто тебе не верит.
Consideremos por um instante que esteja a dizer a verdade. Sou o que mais espera, que esteja.
Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
Se estás a dizer isto tudo porque não me queres dizer a verdade, porque me escondes algo, talvez eu possa compreender.
{ C : $ 00FFFF } Ты правду говоришь, что нашёл это на горе Сурибати? { C : $ 00FFFF } Подать мне моего коня!
Tu realmente apanhaste isto com o Sr. Suribachi.
- Как я узнаю, что ты говоришь правду?
- Como sei que não estás a mentir?
Откуда я могу знать, что ты говоришь мне правду?
Como sei que diz a verdade?
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
Então estás a dizer-me que todas as pessoas a quem eu pergunte algo têm de me responder a verdade?
А ты уверен, что говоришь правду?
Tens certeza de estar a dizer a verdade?
Значит, когда ты не моргаешь, ты говоришь правду... это подразумевает, что ты определенно говоришь правду... но когда ты моргаешь, это значит, что ты точно говоришь неправду... интересно, а если ты не совсем моргаешь, а на половину это тоже значит, что говоришь неправду.
Por isso, quando não estás a fazê-lo, significa em definitivo que dizes a verdade, mas quando pestanejas, significa que estás a mentir ou que estás propositadamente a fazê-lo para parecer que estás a mentir.
Стюарт, ты попал в эту ситуацию, потому что ты не говоришь правду.
Estás aqui porque não dizes a verdade.
А как мне узнать, что ты говоришь мне правду?
E que tal dizeres-me a verdade?
Я же говорю тебе правду, потому что и ты мне говоришь правду. Так?
Digo-te sempre a verdade, porque tu me dizes sempre a verdade, não é?
Это тебе уж точно не легко дастся, Потому что, если уж ты и в правду сделала то, что говоришь, федералы за ней будут круглые сутки наблюдать.
Porque se fizeste o que dizes que fizeste, os polícias federais vão estar a vigiá-la 24h por dia.
Берегись, Эс, только то, что ты, наконец, говоришь правду, не означает, что не будет последствий.
Cuidado, S. Mesmo quando se acaba por contar a verdade, pode haver consequências. Meu Deus, que fiz eu?
Я хочу, чтобы ты мне поклялся, что говоришь правду.
Quero que me jures que o que dizes é verdade.
Хорошо, как я узнаю, что сейчас ты говоришь правду?
E como sei que agora estás a dizer-me a verdade?
Я верила, что ты говоришь мне правду.
Confio que me digas a verdade.
Я тоже верила, что ты говоришь мне правду, Дженна.
Também confio que me digas a verdade, Jenna.
Но женщина может сказать, что ты не говоришь правду.
Mas como mulher, consigo ver que não estás a dizer a verdade.
Потому что, если ты говоришь правду, и это не убьет меня, не в твоих интересах посвящать меня во все подробности.
Porque se estiveres a dizer a verdade e isto não me matar, a última coisa que quererias que eu tivesse era informação.
И я должен просто верить, что ты говоришь мне правду?
É suposto esperar simplesmente que você esteja a contar a verdade? Se não confia em mim...
Смотри, ты говоришь правду когда сказал что ты выполз оттуда,
Diz a verdade, quando diz que o incomodam.
- Почему бы нам не пропустить ту часть, где ты мне лжешь, и не перейти к той, где ты говоришь правду о том, что собираешься делать?
Porque não vamos simplesmente ignorar a parte em que tu me mentes e vamos direitos à parte onde tu me dizes o que vais fazer?
Ради твоего же блага я надеюсь, что ты говоришь мне правду.
Para seu bem, espero que esteja a dizer a verdade.
Ты пришел ко мне, потому что тебе был нужен кто-то знающий, что ты всегда говоришь правду.
Vieste até mim para ter alguém que soubesse que dizes sempre a verdade.
Я знаю, что ты её обманывал, изменял ей, и я тебя не осуждаю, но сейчас ты говоришь правду?
Sei que há mentiras e enganos, e não te estou mesmo a julgar, mas é essa a verdade?
Ты говоришь, что от чистого сердца помогаешь мне, но хоть однажды, сказал ли ты мне правду о чём-либо?
Dizes que só queres o meu bem, mas alguma vez me disseste a verdade?
Надеюсь, ты говоришь правду. Потому что, врать копу - это одно.
Espero que esteja a dizer a verdade.
Ты говорил, что всегда говоришь правду.
Tu disseste que dizias sempre a verdade.
Ты говоришь мне правду здесь и сейчас, а я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь тебе.
Conta-me a verdade aqui e agora, e faço tudo o que puder para ajudar-te.
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты говоришь по 29
что ты 5979
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты в порядке 756
что ты говоришь по 29
что ты 5979
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты сказала 1376
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356
что ты здесь 2380
что ты чувствуешь 929
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356