Что ты здесь забыла Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Что ты здесь забыла?
O que fazes aqui?
Что ты здесь забыла?
O que estás a fazer aqui?
Что ты здесь забыла?
Mas que raio estás aqui a fazer?
- Что ты здесь забыла?
O que está a fazer aqui?
Что ты здесь забыла, Кэтрин?
O que fazes aqui, Katherine?
Что ты здесь забыла?
O que está a fazer aqui?
Что ты здесь забыла?
O que fazes aqui em cima?
- Что ты здесь забыла?
O que estas a fazer por aqui?
Эстер, что ты здесь забыла?
- Esther, que fazes aqui? - O que foi?
Что ты здесь забыла?
- Que raios estás a fazer aqui?
- Что ты здесь забыла?
Que fazes aqui?
Милая, я и забыла, что ты здесь.
Esqueci-me que estavas aqui, fofinha.
Oй, боже, мама, я забыла, что ты здесь.
Mãe. Esqueci-me que estavas aí.
К новому раунду, да? Ты совсем забыла всё, что здесь только что было?
Esqueceste completamente tudo o que aconteceu aqui?
Что ты забыла здесь?
- O que estás a fazer?
Ты что здесь забыла?
O que raio estás aqui a fazer?
Что ты здесь забыла?
O que estás aqui a fazer?
Но сейчас я хочу, чтобы ты забыла все, что здесь произошло.
Mas agora, quero que esqueças deste momento.
Я забыла, что ты все еще учишься здесь. Да учусь.
- Esqueci-me que ainda estudavas aqui.
- Привет, ты что здесь забыла?
- Olá, boneca. Por aqui?
Ария, я забыла, что ты по-прежнему здесь учишься.
Esqueci-me que ainda estudavas aqui.
Извращуга, что ты забыла здесь? Здесь, где ты меня НЕ видела.
O que estás aqui a fazer, tarada e onde não me viste?
А ты, что здесь забыла?
O que a traz aqui?
Извини, забыла, что ты здесь.
Desculpa, esqueci-me que estavas aqui.
То есть ты забыла тот момент, когда заснула, а потом очнулась, и стала возмущаться, что здесь жарко как в аду.
Queres dizer que não te lembras da parte em que desmaiaste, acordaste novamente, e gritaste-me : "Está calor demais neste buraco infernal".
- В моём доме нужно! Ты забыла, что ты здесь, только из-за этого сраного федерального расследования.
- Na minha casa, precisas ou já te esqueceste que só estás aqui por causa do raio da investigação federal?
Не ты здесь главный. Она скажет, что забыла о тёмном прошлом...
Deixou o passado para trás...
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты хочешь от меня 235
что ты сказал 2912
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что ты хочешь от меня 235
что ты сказал 2912
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты говоришь по 29
что ты 5979
что ты творишь 684
что ты думаешь 2808
что ты ищешь 543
что ты делаешь в моем доме 33
что ты говоришь 1723
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты в порядке 756
что ты говоришь по 29
что ты 5979
что ты творишь 684
что ты думаешь 2808
что ты ищешь 543
что ты делаешь в моем доме 33
что ты говоришь 1723
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты сказала 1376
что ты чувствуешь 929
что ты здесь 2380
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356
что ты чувствуешь 929
что ты здесь 2380
что ты знаешь 1159
что ты тут делаешь 2402
что ты хочешь сказать 1044
что ты наделал 991
что ты собираешься делать 1110
что ты сделал для меня 61
что ты сделала 1356