English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что ты здесь работаешь

Что ты здесь работаешь Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Что происходит? Почему ты не сказал, что ты здесь работаешь?
Por que não nos disseste que trabalhas aqui?
Макс. Не знал, что ты здесь работаешь.
Não sabia que trabalhavas aqui.
Я так рад, что ты здесь работаешь.
Estou tão feliz por trabalhares aqui.
Брат сказал, что ты здесь работаешь.
O meu irmão disse-me que estás aqui a trabalhar.
Если бы я сказала, что ты здесь работаешь, меня тут же закрыла бы СЭС.
Se eu disser que trabalhas aqui, Frank, a ASAE fecha-me isto.
Я все еще не могу поверить, что ты здесь работаешь.
Ainda não acredito que agora trabalhas aqui.
Мне на работе сказали, что ты здесь работаешь, и я решил... Зайти поздороваться.
Alguém do escritório disse que trabalhavas aqui, portanto pensei... em vir aqui e vir cumprimentar.
Лемон, я слышал, что ты здесь работаешь.
Ouvi que estas a trabalhar aqui.
Я не знала, что ты здесь работаешь.
Não sabia que trabalhavas aqui.
А твоя мать знает, что ты здесь работаешь?
- A tua mãe sabe que trabalhas aqui?
Баззи, я не знал что ты здесь работаешь.
Buzzy, não sabia que trabalhavas aqui.
За все то время, что ты здесь работаешь, ты никогда не задумывался, почему мы всегда заходим в студию через эту дверь, когда могли бы заходить прямо через этот проход?
Desde que aqui estás a trabalhar, alguma vez te perguntaste a ti próprio, o porquê de nós irmos sempre para o estúdio por esta porta, quando podíamos simplesmente vir directamente por aquele degrau?
Я не знал, что ты здесь работаешь, Ария.
Não sabia que trabalhavas aqui, Aria.
Я просто принимаю тот факт, что ты работаешь здесь только 9 месяцев.
Sei que só cá estás há 9 meses.
Хочу сообщить, что ты здесь больше не работаешь.
Informo-lhe que você está fora.
Мне сказали, что ты работаешь здесь.
Disseram-me que trabalhavas aqui.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
Viemos à cidade fazer compras e a tua mãe disse que trabalhavas aqui e é verdade!
Каждую неделю ты говоришь, что ты потеряешь работу... и ты всё ещё работаешь здесь.
Todas as semanas dizes que vais perder o teu trabalho. E ainda estás aqui.
- Джо, ты что, работаешь здесь?
- Joey, trabalhas aqui?
Представь, что ты здесь работаешь.
Ha ha!
- Почему ты мне не сказала, что работаешь здесь?
- Por que não disseste que estavas cá?
И ты считаешь, что все еще работаешь здесь?
E ainda pensas que trabalhas aqui?
Ты здесь в качестве подозреваемого и ты думаешь я поверю тебе, что ты работаешь на государство, клонируя инопланетян?
Primeiro disseste que suspeitavas de terroristas, e agora queres que acredite... que durante esse tempo todo estavam sob contrato a clonar Extraterrestres?
- Ты здесь не работаешь. Я подумал, что может быть я захочу заняться управлением отеля когда-нибудь, и решил, что здесь я могу научиться.
Pensei que talvez um dia queira gerir um hotel... e este é um bom local para aprender.
Поверить не могу, что ты правда здесь работаешь.
Não acredito que trabalhes mesmo aqui.
Послушай, ты здесь работаешь, только потому что твой школьный психолог умоляла меня тебя взять.
Olha, só conseguiste arranjar este emprego porque a tua orientadora me implorou.
Ты дольше здесь работаешь, и кроме того, приятель из меня лучше, чем бойфренд, так что...
Olha, estás aqui à mais tempo, e além disso, sou melhor ajudante do que namorado, por isso...
Пожалуйста, скажи, что ты не работаешь здесь.
Por favor, diz-me que não estás a trabalhar aqui.
Ласточка, я уверена, всё здесь будет прекрасно, только жаль, что ты так много работаешь.
Filhinha, eu tenho a certeza que o restaurante vai ser maravilhoso. Mas não devias trabalhar tanto.
Ты что, работаешь здесь?
Não.
Дорогая, не обижайся но мы уже начали думать, что ты тоже здесь не работаешь.
Querida, não é para me queixar, mas começávamos a pensar que tu também não trabalhavas.
Ну, все в школе говорят, что ты работаешь здесь, но я просто не могла поверить в это, не увидев.
Toda a gente me disse que estavas a trabalhar aqui, mas eu precisava ver para acreditar.
- Ты же вроде говорила, что больше здесь не работаешь.
Pensei que tinhas dito que já não trabalhavas aqui.
На этой неделе ты работаешь с ними, но работать ты будешь здесь, потому что...
Esta semana, pertences-lhes, mas vamos deixar-te trabalhar aqui, porque...
Я полагаю, она в программе защиты официанток, и ты здесь работаешь, потому что ты ее новый телохранитель.
Imagino que ela esteja no programa de proteção so serviço às mesas, e tu estás a trabalhar aqui porque... Tu és o seu novo guarda-costas.
За все те годы, что ты работаешь здесь, сейчас ты впервые осталась без парня.
É a primeira vez que estás sozinha desde que trabalhas aqui.
Билли. А что такого? Ты здесь больше не работаешь.
Já não trabalhas aqui.
Я сейчас в дверь Уилла не стучу, а ты здесь ещё не работаешь. Так что, чувак, расслабься.
Não vou bater à porta do Will, neste momento, e tu ainda não trabalhas aqui, por isso, relaxa.
Я хотел сделать вид, что работаю здесь, но, похоже, ты сама работаешь здесь, и тебя не обманешь.
Eu ia dizer que trabalho aqui mas como trabalhas aqui, irias saber que não trabalho.
Я делаю это с тех пор, как ты здесь работаешь, так что Да.
Tenho feito isso desde que começaste a trabalhar aqui, então, sim.
Ты ведь понимаешь, что ты, вообще-то, больше здесь не работаешь?
Estás ciente de que já não trabalhas aqui?
Я знала, что здесь ты работаешь...
Sabia que devia ser aqui que trabalhas, e eu...
Ты что, работаешь здесь?
Espera, também vais trabalhar?
Хрень - это то, что ты работаешь здесь три месяца.
Não, o que é treta é estares aqui à três meses.
Кое-кто сказал мне, что ты работаешь здесь.
Alguém disse-me que trabalhaste aqui.
- Либби сказала мне, что ты теперь здесь работаешь.
A Libby disse-me que agora trabalhas aqui.
Может немного остынешь, ведь он твой босс, а я могу здесь учиться только потому, что ты тут работаешь в офисе.
Bem, talvez um pouco menos desse gelo, porque ele é o teu chefe, e a única razão de eu poder estudar aqui é porque tu trabalhas no escritório.
Если всплывёт, что ты работаешь здесь, даже если это услуга, думаешь, твои боссы в TI обрадуются?
Se se ficar a saber que estás aqui a trabalhar, mesmo a fazer um favor, pensas que os teus patrões da TI não vão levantar problemas?
Если ты здесь не работаешь, а я уверена, что нет, Тебе лучше выйти на улицу.
A menos que trabalhes num deles, e sei que não trabalhas, devias sair.
Знаешь, они тебя слушают, потому что ты здесь и потому... Потому что ты работаешь.
Ouve, eles ouvem-te, e é porque estás aqui e tu... estás a fazer o teu trabalho.
Слушай, что самое странное ты здесь видела, за те 5 месяцев, что работаешь?
Então, nos 5 meses que tens estado aqui, qual foi a coisa mais estranha que já viste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]