English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что ты знаешь это

Что ты знаешь это Çeviri Portekizce

3,901 parallel translation
Ты знаешь, что это не сработает. Я хочу домой.
Sabes que isto não vai funcionar.
Боже, ты хотя бы знаешь, как это забавно, что у тебя теперь шоферы все в форме?
Céus, sabes como é cómico que agora tenhas motoristas de uniforme?
Ты знаешь, как это несправедливо, что у тебя четыре Бугатти, когда половина страны голодает?
Sabes como é injusto tu teres quatro Bugattis quando metade do país morre de fome?
Ты же знаешь, что у меня самого трое еще живы. Да, но это единственная причина.
Mas esta é a única razão.
Знаешь, после стольких лет, после всего, что мы пережили, ты ничего сделать не можешь, в этой жизни иди в другой, чего бы я не простил.
Sabes, depois destes anos todos, depois de tudo o que passámos... Não há nada que possas fazer... nesta ou em qualquer outra vida, que eu não te perdoa.
Ты знаешь... Ты должен знать, что, э-э... Несмотря на многочисленные попытки мои и Эмили заставить это работать, это...
Devias saber que, apesar das numerosas tentativas, entre mim e a Emily, para que as coisas resultassem...
- Ну, ты знаешь, суеверие говорит что это к несчастью, дарить нож в подарок. - Да.
- Sim.
Но знаешь ли ты, как это неправильно, что люди думают, будто ты хочешь праздновать свое существование, когда ты похоронил собственное дитя?
O Daniel ligou-me ontem à noite.
Лучше держи это при себе, никто не должен знать, что ты знаешь.
Ninguém pode saber que sabes.
Это разрушительное расставание. - Ты знаешь, я знаю, что мы жили вместе.
É um rompimento devastador.
Послушай, всё, что ты знаешь, это то что он готовится к будущему.
Só sabes que ele se prepara para o futuro.
Знаешь, это все из-за того, что ты много для меня значишь...
Você sabe que significa muito para mim.
Ты очевидно знаешь это имя. Я хочу знать, что случилось.
Obviamente conheces o nome.
Потому что ты сам не знаешь, что это такое. Правильно?
"Vai até à Rua Elm", pois nem sabes o que é.
Ты знаешь, что это неправда.
Sabes que isso não é verdade.
Но ты же знаешь, что это не так, да?
Mas sabes que não é, certo?
Слушай, я тоже беспокоюсь о Винсенте. Ты знаешь это но правда в том, что я беспокоюсь о тебе больше.
Eu também me preocupo com o Vincent, mas para dizer a verdade preocupo-me mais contigo.
Знаешь, я не могу изменить то, как ты думаешь обо мне. Но я не собираюсь менять то, что я делаю и то, почему я это делаю.
Não consigo mudar a tua ideia de mim, mas não vou mudar o que faço ou o motivo pelo qual o faço.
Ты же знаешь, что это верное решение.
- Sabes que é a decisão acertada.
Я поняла это, когда увидела, что ты знаешь Пейдж.
Percebi quem eras quando te vi falar com a Paige.
Откуда ты знаешь, что это был он?
Está bem.
Лучше тебе не знать, Клэр. Знаешь, когда ты говоришь такое, это заставляет меня волноваться еще больше, что ты не...
Vês, isso, dizeres algo assim, faz-me ficar ainda mais preocupada com não estares
Ты можешь сделать это сразу после того, как дунешь. Кэтрин, да брось. Ты же знаешь, что я очень уважаю тебя и твоих ребят.
Arrisca o pescoço todos os dias, todos eles o fazem, a lidar com escumalha e imbecis.
Бог говорил мне, что это мальчик, ты знаешь?
Deus disse-me que é um rapaz, sabes?
Ты знаешь, это не к добру то, что это впервые, люди поняли, что у тебя было шоу.
Sabes, não é um bom sinal que esta seja a primeira vez que muita gente se esteja a aperceber que tiveste uma série.
Откуда ты знаешь, что это отвратительно, если никогда их не пробовал?
Como sabes, se nunca provaste?
Знаешь, это забавно, никогда не думал, что ты любитель комиксов.
Sabes, é engraçado nunca te vi como alguém que gostasse de BD.
Имею, и я думаю, что ты тоже это знаешь. Да брось, Кэт.
Eu sei, e acho que também sabes disso.
- Нет. Ты знаешь, что это правда.
Sabes que é verdade.
Ты знаешь, что это неправда!
Sabes que isso não é verdade.
Боюсь, ты где-то прочла, что грубость в старости - это забавно, что, знаешь ли, неправда.
Deve ter lido algures que a falta de educação na velhice é engraçada, mas está enganada.
Ну, ты знаешь, что я не могу вмешаться в это снова.
- D-Hop? Sabes que não posso envolver-me nisso outra vez.
Надеюсь, что ты это знаешь, и надеюсь, что ты в это веришь.
" Espero que saibas disso e espero que acredites.
Ты знаешь о том, что происходит в этой Белой Башне, больше чем кто угодно.
Sabe melhor do que ninguém o que se passa na Torre Branca.
Если мы не поступим в один колледж, мы не будем соседками. и это конец Дженнары. и вот оно, убийственно-суицидальное время, и ты знаешь, что мне придется все разгребать.
Se não entrarmos para a mesma universidade, não podemos ser colegas de quarto e é o fim da Jennara e vai haver um homicídio / suicídio, que terei de cometer sozinha.
- Это потому, что ты знаешь, как хороши парни из секретной службы в плавках.
- posso dizer-te já. - Isso é porque sabes como tipos dos serviços secretos ficam a matar em cuecas de banho.
Ты знаешь, что тут происходит, и ты спускаешь это с рук.
Sabes disso e estás a deixar acontecer.
- Откуда ты знаешь, что это девочка?
- Como sabia que era uma menina?
Ты знаешь, вначале, я думал, что ты пялишься на это, но потом, позже, я понял что ты был парализован.
Sabes, ao princípio, pensei que estavas a divertir-te, mas então, mais tarde, percebi que estavas paralisado.
Ты это знаешь. Так что мы начали на него давить.
Então nós pressionámo-lo.
Да, ты знаешь, сказать что он сделал это.
Sim, sabes, para ele dizer que fez aquilo.
Мы это и так уже выяснили, так что, если ты не знаешь, где его найти, то...
Já percebi. - Se não sabes onde é que ele está...
Фриц, а ты знаешь, что большинство женщин готовы на это бесплатно?
Fritz, sabes que a maioria faria isso de graça?
Ты знаешь, что это значит.
Sabes o que significa.
И оставь это простым потому что ты знаешь, что я не очень умная.
E sê concisa, porque não devo muito à inteligência.
То, что ты думаешь, что знаешь, почему убили Стэндли, не значит, что мы сможем это доказать.
Pensam saber por que o Standley foi morto, mas não podemos prová-lo.
А ты знаешь, что это означает?
- Sabes o que significa?
Не уверен, что ты это знаешь.
Acho que não sabes.
И ты не знаешь, что это за место?
Sabes que tipo de lugar é este?
Ты умна и знаешь, что это не оправдание.
És esperta o suficiente para saber que isso não é desculpa.
Ты знаешь, что это.
- Tu sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]