English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что ты хочешь знать

Что ты хочешь знать Çeviri Portekizce

448 parallel translation
Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. И ты одобришь это.
Contar-lhe-ei tudo e aprovará.
Что ты хочешь знать?
O que quer saber?
А что ты хочешь знать?
O que é que queres saber?
Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я?
Vamos lá ver, amigo. Como sei se ao dizer-lhe o que quer, fará o que eu preciso que se faça?
Что ты хочешь знать?
O que me queres perguntar?
Что ты хочешь знать?
Que é que queres saber?
А что ты хочешь знать?
Que mais queres saber?
Что ты хочешь знать?
- Que queres saber?
А что ты хочешь знать?
- Que mais queres saber?
Что ты хочешь знать?
O quê? O que queres saber?
- Что ты хочешь знать?
- De que tipo?
- Что ты хочешь знать?
- O que queres saber?
Все, Тони, я скажу тебе все, что ты хочешь знать.
Qualquer coisa. Digo-vos tudo o que quiserem saber.
Скажи, что ты хочешь знать.
Diz-me o que queres saber.
- Что ты хочешь знать? - Мы скоро получим и расшифруем оперативный отчет Бишопа...
Que queres saber?
Что ты хочешь знать? Эм...
O que queres saber?
- Что ты хочешь знать?
Que quer saber?
Если ты хочешь помочь человеку, тебе нужно хоть что-то о нем знать, так ведь?
Se vais ajudar um homem, queres saber alguma coisa sobre ele, não queres? - Bem, naturalmente, claro que sim, eu...
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Portanto, se fores uma rapariga sensata... e quiseres o que eu te vim dar, dirás o que eu quero saber.
Ну, если хочешь про всё ты знать - что ж, давай же, слушай.
Já que assim queres, seja.
Я знаю, ты устал. Ну, что, Ты хочешь знать, что происходит?
- Queres saber o que se está a passar?
Ты хочешь знать, что у нас было?
Queres saber que se passou?
Ты не хочешь знать, что я ответила?
E não queres saber o que respondi?
Что ты ещё хочешь знать?
Que mais queres saber?
Ты хочешь знать, что такое похищение?
Quere saber o que é ser raptada?
Ты хочешь знать, что я об этом думаю, Айрин?
Queres saber o que acho, Irene?
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
Sabes o que gostava de saber?
Что еще ты хочешь обо мне знать?
O que mais queres saber sobre mim?
Что именно ты хочешь знать?
Que queres saber?
- А что ты хочешь знать?
Que queres saber?
Ты хочешь знать, понимаю ли я, что это психбольница.
Quer saber se percebi que aqui é um hospício.
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Se te interrogas como é... Quando tiras a vida a alguém perdes um pouco da tua também.
Что именно ты хочешь знать, Нерис?
O que estás exatamente a perguntar-me, Nerys?
Ты хочешь знать, что об меня сигареты тушили в детстве?
- Não sabia disso. Que em miúdo houve quem apagasse cigarros no meu corpo.
- Ты хочешь знать, что я думаю, Джон?
- Estou a brincar.
Что же ты хочешь знать?
Que quer saber sobre mim?
Если ты хочешь знать, что значит быть ребёнком, научись играть.
Olhe, se quiser saber como é ser uma criança, precisa aprender a brincar.
Ты хочешь знать что волнует Ворфа или нет?
Quer saber o que incomoda o Worf, ou não? Há mais?
Я думал, ты хочешь знать, что произошло с Аннет.
Pensei que gostasses de saber o que se passou com a Annette.
Ты хочешь знать что убийца чувствует или нет?
Quer saber o que o assassino sente, ou não?
- Ты хочешь знать, что на мне будет?
- Queres saber o que vou vestir?
Ты уверен, что хочешь это знать?
De certeza que queres saber?
Нет, я серьезно. Неужели ты не хочешь знать, что на самом деле люди чувствуют?
Não queres saber o que as pessoas sentem de verdade?
Ты хочешь знать, почему я плакала? Потому что у3 меня было такое настроение.
Queres saber por que estava a chorar?
Ты хочешь знать что-то об этом!
Querem saber o que é!
Ты хочешь знать, что она о тебе думает на самом деле?
Não queres saber o que ela pensa realmente de ti?
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
Mas se não se recandidata por achar que vai ser muito difícil ou por achar que vai perder bom, caramba, Jed, nem sequer quero conhecê-lo.
Что ещё ты хочешь знать?
O que mais você quer saber?
Ты хочешь знать, что случилось с Боромиром?
Queres saber o que aconteceu ao Boromir?
Ты не знаешь, потому что не хочешь знать!
Não sabem por que não querem admitir!
Ты хочешь знать, что может помочь тебе вспомнить?
Sabes o que poderá ajudá-la a relembrar-se das coisas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]