English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что ты хочешь сделать

Что ты хочешь сделать Çeviri Portekizce

610 parallel translation
Что ты хочешь сделать с собакой?
O que vai fazer com o meu cachorro?
Что ты хочешь сделать? Согреть лапы?
O que estás a tentar fazer, queimar o pé?
Что ты хочешь сделать?
O que estavam fazendo?
Ну, и что ты хочешь сделать? - Как насчёт Му?
O que queres fazer?
Что ты хочешь сделать?
Pronto, o que queres fazer?
А что ты хочешь сделать, Хонес?
O que é que queres fazer, Honus?
Сказал, забей. Что ты хочешь сделать, спрятать меня?
O que vais fazer, esconder-me ou quê?
Я благодарна за то, что ты хочешь сделать для меня, но я хочу вернуть брата.
Eu aprecio o que estás a fazer por mim, mas eu quero o meu irmão de volta
Что ты хочешь сделать?
O que vais fazer?
Что ты хочешь сделать?
O que estás a tentar fazer?
Что ты хочешь сделать?
O que vais fazer agora?
Я знаю, что ты хочешь сделать больше всего.
Sabes o que é mais divertido que tudo?
- Что ты хочешь сделать, Марвин?
Que estás a fazer, Marv?
Что ты хочешь сделать?
O que estás a fazer agora?
Знаю, что ты хочешь сделать, Рамон.
Sei o que andas a tramar, Ramon.
- Что ты хочешь сделать?
- Que vai fazer?
- Что ты хочешь сделать?
- Que vais fazer?
Итак, что ты хочешь сделать?
O que queres fazer?
- Что ты хочешь сделать?
Que vais fazer?
Ты уже решила, что ты хочешь сделать?
Já te decidiste?
Что ты хочешь сделать со мной?
O que quer?
- Виллоу, что мне делать? - Что ты хочешь сделать?
Willow, que é que eu faço?
Что ты хочешь сделать?
- O que vais fazer?
Что ты хочешь сделать?
Que vais fazer?
Что ты хочешь сделать с этим телом?
- Sim. Que queres fazer com este corpo?
Если хочешь сделать перерыв и добежать до фермы Карри... сказать, что ты сожалеешь или что-нибудь...
Se quiser tirar uma folga e ir ao rancho Curry... e dizer que está arrependido ou algo assim e...
Я понял, что ты хочешь сделать.
Leio-te como um livro aberto.
- Что конкретно ты хочешь с ним сделать?
- O que queres de facto fazer com ele?
Ты хочешь поговорить о том, что я должен сделать или что?
Alinhas comigo nestas coisas que tenho de fazer ou quê?
Ты, конечно красавчик, но ты знаешь, что я замужем и у меня двое детей, но если хочешь, можешь сделать со мной тоже, что и с другими девушками нашего района...
Entraste no elevador porque me viste cá dentro. Mas sabes que sou casada e tenho dois filhos.
Пабло, я готов сделать то, что ты хочешь, но ты должен научить меня давать то, что тебе нужно.
Estou disposto a fazer o que queiras, mas tens de ensinar-me a dar-te o que necessitas.
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать, или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
Está bem. - Tenho de ir. - Espera um segundo.
Расслабься! Ну что ты как старая дева. Хочешь подняться сюда и сделать сам?
Quer vir aqui e fazer isso você mesmo?
Ты что. хочешь это сделать?
Porquê? Queres fazê-lo?
Зоб. Понимаешь, ты пытаешься сделать что-то хорошее. Ты хочешь быть хорошим человеком, но это уже слишком.
Sabes que mais, uma pessoa quer praticar o Bem, quer ser boa pessoa, mas isto é pedir demasiado.
Джадзия. Ты уверена, что хочешь это сделать?
Jadzia estás mesmo disposta a fazer isso?
Ну и что ты хочешь с этим сделать?
O que vais fazer com isso?
Что ты хочешь с этим сделать?
O que vais fazer com isso?
Но вот что я скажу. Если мне придётся выбирать между тобой и бедолагой, жену которого ты хочешь сделать вдовой Тогда, брат, не обессудь.
Mas... se tiver de optar entre ti e um infeliz cuja mulher tornarás viúva,
Возможно, ты этого не поймешь, Кварк, но когда тебя волнует судьба места и оно в опасности, и ты хочешь что-то сделать, но не можешь, то очень расстраиваешься.
Provavelmente, não perceberia, mas, quando gostamos de um lugar que está em apuros e queremos fazer alguma coisa, mas não podemos, é muito frustrante.
О том, что ты хочешь для меня сделать.
E é ela o que estás disposto a fazer por mim.
Ты хочешь сделать нечто большее чем то, на что ты способен?
Desejavas ter feito algo mais por ti?
Подумай, что ты хочешь сделать.
Na minha perspectiva, o que tem acontecido e o que eu tenho andado a fazer, é ridículo... meias-tintas.
Лоуэлл, ты точно хочешь это сделать? - А что?
Página um.
- Если Эпл может сделать это, почему мы не можем? - Что ты хочешь от нас, чтобы мы сделали?
- Se a Apple conseguiu, porque não conseguimos nós?
Ты уверен, что хочешь сделать это?
Tens a certeza?
Требуется характер, чтобы не просто сказать что ты хочешь быть чирлидером, а сделать это.
Tem que ter muita coragem para dizer "Eu quero ser uma cheerleder, e eu vou atrás do meu sonho".
Что я должна сделать? Чего ты от меня хочешь?
Que queres que eu faça?
Ты что, бля, хочешь сделать его на всю жизнь пидором? !
Está a tentar transformá-lo num parasita para toda a vida?
- Ты хочешь сказать, что я не могу сделать этого.
- Estás a dizer que não posso fazer isto. - Exacto.
Эй ты, кучеряшка, хочешь сделать со мной что-нибудь ужасное? .. или предпочитаешь, чтобы я сделал это с тобой?
Olá "caracolinhos", gostavas de me fazer uma coisa indescritível... ou preferes que eu te faça a ti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]