Что у меня рак Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Я бы хотела сказать, что это всё о чём я беспокоюсь, но начинается конец света, а всё о чём я могу думать это о том, что у меня рак и я вероятно умру.
Gostaria de poder dizer que era a menor das minhas preocupações. mas o mundo está a acabar e tudo o que consigo pensar é que tenho cancro e provavelmente irei morrer.
Мои глаза в порядке, поэтому я предполагаю, что вы здесь, чтобы сообщить, что у меня рак.
Vejo lindamente, portanto, presumo que venha dizer-me que tenho cancro.
Сначала вы сказали мне, что у меня рак... Потом сказали, что мой менеджер...
Primeiro, diz-me que eu tenho cancro, e vai daí, diz-me que a minha empresária...
В мою честь вы забега не устраивали, когда я думал, что у меня рак кожи.
Não correste por mim quando pensei que tinha cancro da pele.
Так. Вы, умники, сделали выводы, что у меня рак.
Vocês inteligentemente deduziram que tenho cancro.
Я хотел, чтобы ребята из Бостона думали, что у меня рак.
Queria que os tipos em Boston achassem que eu tinha cancro.
Я хотел, чтобы ребята, которые собираются вживлять клевый препарат прямо в центр удовольствия моего мозга, думали, что у меня рак.
Queria que os tipos implantassem uma droga porreira no centro de prazer do meu cérebro para que pensassem que tenho cancro.
Ну, ты только что мне сказала, что у меня рак, Джульетта.
Acabas de me dizer que tenho um cancro, Juliet. Claro que fiquei surpreendido.
Я встретила Джеффа до того, как узнала, что у меня рак. Но встречаться мы начали гораздо позже.
Conheci o Jeff antes de saber que tinha cancro, mas só começámos a sair mais tarde.
Что у меня рак?
- Que eu... tenho cancro?
Вероятно из-за того, что у меня рак.
- Deve ser por ter cancro.
Да бросьте. Я сказала вам, что у меня рак.
Vá lá, eu contei-lhe que tenho cancro.
Я рассказала Кайлу, что у меня рак, и знаете, что она делает?
Contei ao Kyle que tenho cancro e o que fez ela?
Он знает, что если он расскажет своей подружке, что у меня рак, и если она позвонит мне, я брошу трубку и никогда не буду разговаривать ни с одним из них снова, что он и сделал,
Ele sabe que se conta à namorada que tenho cancro e ela me liga que lhe vou desligar o telefone na cara e nunca mais falo com nenhum.
После того, как я сказала ему, что у меня рак, он стал очень обеспокоенным, и спросил меня, каков мой план.
Depois de lhe contar que tinha cancro, ele ficou muito ansioso e perguntou quais eram os meus planos e eu disse que não tinha.
Вы это сделали, потому что у меня рак.
Apenas o fez porque tenho cancro.
Он только что сказал мне, что у меня рак почки.
- Ele disse que tenho cancro dos rins.
Если не знать, что у меня рак, то и не подумаешь, что у меня рак, правда ведь?
Se não soubesses que tenho cancro, não notavas, pois não?
На несколько часов операции Я забыла, что у меня рак и, что он умер.
Por algumas horas na cirurgia, esqueci-me que tinha cancro e que ele estava morto.
Я не думаю, что у меня рак.
- Não penso que tenha cancro.
Я знаю, что у меня рак.
Sei que tenho cancro.
Если сказать Полу, что у меня рак, вряд ли это сделает меня счастливой.
Contar ao Paul que tenho cancro não me fará feliz.
Ты действительно думаешь, что девушка клюнет на меня только потому, что у меня рак?
Achas mesmo que uma rapariga iria ter sexo comigo, por eu ter cancro?
Не могу поверить, что у меня рак.
Não posso acreditar que tenho cancro.
Я сказал им, что у меня рак печени, и что я не против взять с собой одного их них, если уж мне так суждено уйти.
Bem, eu lhes disse que tem um câncer de fígado não me importei tomar um deles comigo se esse é o jeito que tinha que ir para baixo.
Тут написано что у меня рак.
Diz que tenho cancro.
Потому что у меня рак груди.
Porque tenho cancro de mama.
А я думаю, что у меня рак.
Acho... que tenho cancro.
Когда я собиралась... опубликовать его, я узнала, что у меня рак.
Quando estiver mais disponível... Nova publicação. Eu tenho cancro.
Она бы сказала, что от этого у меня будет рак кожи.
Diria logo que provoca cancro de pele.
Слава Богу, что у меня был рак, да?
Graças a Deus que tenho cancro, não é?
Так вот, мне наплевать на печенье - потому что у меня - рак груди.
Não gosto de bolachas do cancro da mama e tive cancro da mama!
У меня рак и тропическая лихорадка. И что-то из этого сегодня будет вылечено!
Tenho cancro e desejo de dormir com um negro, e, esta noite, vou encontrar a cura para um deles.
Я пью и курю и я не занимаюсь спортом и я ем, всё что-попало и сейчас у меня рак
- Eu bebo. Eu fumo. Não faço exercício, como tudo o que não devo.
Типа у меня рак или что?
- O quê? Como se eu tivesse cancro ou alguma coisa parecida, cheira-te a um tumor.
Теперь последнее, рак... Все, что у меня осталось - выбрать, как я проживу последние свои дни.
Mas agora, no cancro... tudo o que me resta é como escolho lidar com isto.
Так приторно, что у меня от этого рак будет!
Tudo bem, mas fiz o que me disse.
Я знаю, что у меня рак.
- Eu sei que tenho cancro.
Даже если у меня опять вырастут волосы и будет ремиссия, с этого момента всем, кого я встречаю, я... - Я должна буду говорить им, что у меня был рак.
Mesmo se o meu cabelo crescer e eu entrar em recuperação, daqui para a frente, terei que dizer a todos que tive cancro.
На прошлой сессии вы рассказали мне, что у вас рак, и как только вы это сделали, вы начали отталкивать меня.
Na última sessão disseste-me que tinhas cancro e logo me afastaste.
У меня рак кожи, или то, что началось как рак кожи.
Bem, tenho cancro da pele ou o que começou como cancro da pele...
Мне же уже восемьдесят лет, и у меня рак в четвёртой стадии что они мне сделают?
Tenho 80 anos, e estágio 4 de cancro no fígado.
Так что, это первое что я должен сказать? Типа, "Здравствуйте, у меня рак".
É a primeira coisa que digo?
Так или иначе, у меня бы, возможно, обнаружился рак.. И я умер бы в постели с сиделкой, которая не будет знать и половины того дерьма, что знаю я.
Seja como for, provavelmente teria tido um cancro e morrido algures numa cama ao lado de uma enfermeira incompetente.
А потом вот эта говорит, что у меня рак.
E esta mulher disse-me que era cancro. - Não foi isso que eu disse.
У меня рак. Что?
Tenho cancro.
Вы думаете, что у меня может быть рак?
Acha que posso ter cancro?
Что если у меня будет рак, или, не дай бог, у одного из твоих внуков?
E se eu tiver cancro ou, Deus nos livre, um dos teus netos?
Я не вырос, потому что у меня рак.
- Não sou pequeno.
Эм... но всё это типа меняется в последнее время потому что, вообще-то, у меня обнаружили рак. Да, я сказала рак.
Mas isso tudo até que mudou recentemente, porque estou com um bocado de cancro.
Что например, потому что я думаю, у меня рак мозга.
Como o quê, porque acho que tenho um tumor cerebral.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что уделили мне время 113
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что уделили мне время 113
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что у вас 627