Что у него Çeviri Portekizce
8,391 parallel translation
Это было скорее... подтверждением, что у него есть что показать.
"Enviada" mais como, "prova de que há mais."
Ты ведь знаешь, что у него есть девушка, так?
Sabes que ele tem uma namorada, certo?
А вместе с фактом, что у него в лёгких вода, все указывает, что он был убит под водой.
Isso, mais o facto de ainda haver água nos pulmões dele, indicam que o tiro foi disparado debaixo d'água.
Не думаешь, что у него есть какой-то послужной список.
Não achas que pelo menos deveria ter algum tipo de registo criminal?
Некоторые говорят, что он улетел из страны, прячась от налогов, другие думают, что у него был психологический срыв, и есть такие, которые утверждают, что его могли похитить.
Alguns dizem que ele fugiu do país para se esquivar do IRS, Outros pensam que sofreu um surto psicótico, E há ainda quem aposte que podesse ter sido raptado.
И Питер выдал, что у него была интрижка?
E o Peter revelou que estava a ter um caso?
Питер выиграл эту стипендию, потому что у него была интрижка с деканом.
O Peter ganhou a bolsa porque tinha um caso com a reitora.
Вообще-то, сказал, что у него нет недостатка в сексе.
Aparentemente ele faz imenso sexo.
Нам надо было выяснить, что у него есть, чтобы это исправить.
Tínhamos de descobrir qual era para podermos adaptar-nos.
Может это все, что у него было.
Talvez fosse tudo o que ele tinha.
В Минобороны хотят найти Дэвида, потому что думают, что у него проблемы с психикой.
O Departamento de Defesa quer localizar o David pois acham que ele está psicologicamente vulnerável.
Врачи ещё раз проверят останки, но мы думаем, что у него был инфаркт.
O médico-legista ainda está a analisar, mas cremos que teve um AVC. - Antes do embate.
Заботиться об отце, который тебя избивал, не удивительно, что у него сорвало крышу.
Cuidar do próprio pai que lhe batia, é apenas uma questão de tempo até ele passar-se.
Ваши ребята сказали, что у него был богатый клиент.
O seu pessoal disse-me que o Joe tinha um cliente rico.
И он сообщил, что у него встреча с кем-то по имени Фэлкон.
Ele disse que ia encontrar-se com alguém chamado Falcon.
Исходя из того, как субъект пытает своих жертв, учитывая затраченные на это силы, можно сделать вывод, что у него есть глубоко личные мотивы.
Dada a quantidade de trabalho e esforço que coloca a torturar as vítimas, Pensamos que há uma razão pessoal profunda - para o que o suspeito está a fazer.
Бывший сотрудник АНБ Дуглас Винтер раскрывает тайны программы наблюдения, заявляя, что АНБ годами незаконно шпионит за жителями США. И он утверждает, что у него есть доказательства.
O ex-funcionário da ANS Douglas Winter está a alertar para o programa de vigilância, alegando que a ANS tem espionado ilegalmente durante anos cidadãos Americanos e que ele tem provas para provar isso.
Сказал, что у него есть кое-какие улики на плохого парня, за которым я гоняюсь.
Diz ter um qualquer tipo de provas de um bandido que procuro.
Что у него с работой?
- E o trabalho dele? - Não vai acontecer.
В конце концов, она - все, что у него есть.
E no fim do dia, ela é praticamente tudo o que ele tem.
Температуры нет, но он говорит, что у него болит живот и какие-то круги перед глазами.
- Ele não está com febre, mas diz que o estômago dói-lhe e que está a ver pontos.
Мы смажем, что у него там болит. Вернём вам в полном порядке.
Vamos tratar daquilo que está a incomodá-lo e devolvê-lo são e salvo.
Хорошо, тогда, я думаю, лучшим сейчас будет, если мы будем работать дальше, пока не выясним, как ему помочь, а начнем мы с того, что ты расскажешь ему, что у него нет души.
Certo, bem, acho que o melhor é ficar junto a ele e descobrir como o poderemos ajudar, o que começo por ti a contar-lhe que ele já não tem uma alma.
Бессмысленно отрицать, что у него самая тяжелая работа в теле.
- Não se pode negar. Ela tem o trabalho mais difícil do corpo.
Вы сказали Камалу, что у него не будет...
Nós mentimos.
Босс Дейва сказал, что две недели назад у него там был инцидент, и клининговая компания была вынуждена перевести его на другой объект.
O chefe do Dave disse que ele teve lá um incidente há duas semanas e que a empresa dele teve de o recolocar noutras instalações.
Я подала в суд на опеку. Я наняла влиятельного адвоката и вывалила всё, что у меня на него было, но я проиграла.
Contratei um óptimo advogado e apostei tudo aquilo que tinha nele, mas, perdi.
Ещё одно доказательство, что деньги у него водятся.
Sim, mais provas do dinheiro que este tipo não tem.
Мы нашли несколько фотографий молодой девушки у него в доме, распознавание по лицам показало, что это Лаура Иоанн, 30 лет, местная.
Encontramos várias fotografias recentes de uma jovem mulher em casa dele - - o recnhocimento facial deu-a como Laura Ioane, 30 anos, local.
Я понимаю, Прайд купил бар, у него в жизни новый этап, также я понимаю, что надо внести свой вклад, помочь ему подготовить место, но я не могу понять, почему я одна тут вкалываю.
Entendo que o Pride tenha comprado um bar, está a começar uma nova fase na vida. Também entendo vir dar uma mão, antes do trabalho, para ajudá-lo a arrumar o lugar... mas o que não entendo é porque é que sou a única a trabalhar.
Но если вы думаете, что Питера убила та, с кем у него был роман... С этим я могу помочь.
Mas se acha que quem estava a ter um caso com o Peter, o matou... talvez possa ajudar.
И что, мы должны держать его за руку пока у него не закончится траур.
É por isso, que devemos segurar-lhe a mão... Até que ele termine o processo de luto?
Что значит, если они не пытались, у него, вероятно, было подкрепление.
Se não o apanharam é porque tinha apoio.
У него были враги на самом верху. Мы хотим убедиться, что один из них не убил его.
Tinha inimigos em postos importantes, queremos assegurar que não o mataram.
И знаешь, что ещё у него есть?
E sabe o que ele tem mais?
С чего ты взял, что именно с ней у него роман?
Como sabes que foi com esta mulher que o Vachs teve um caso?
Потому что у меня есть младший брат, и я никогда не делал из него в мумию в его первый день на работе.
Porque eu tenho um irmão mais novo, e nunca o enrolei com papel higiénico - no seu primeiro dia de trabalho.
Итак, у него несколько ножевых ранений, но я бы предположил, что причиной смерти полковника Доблина является асфикция от раздавленной трахеи.
Bem, ele foi esfaqueado, mas posso supor que a causa da morte do Capitão Doblin foi asfixia pela traqueia esmagada.
А на самом деле интересно, что его начальник сказал, что он был разведён трижды, у него ни друзей, ни семьи, никого кто бы ещё общался с ним.
O interessante é o facto da comandante dele dizer que se divorciou 3 vezes, não tem amigos
Я нашла странный компонент в крови полковника Доблина, и я подумала, что может быть у него было какое-нибудь заболевание, что смогло бы объяснить странность.
Encontrei um composto estranho no sangue do capitão Doblin e estava a imaginar se talvez ele teve algum problema médico que o possa explicar.
А что было у него внутри?
O que é que havia dentro dele?
Прости, хочешь сказать, что самоанцы не вымогали у него деньги?
Espera um pouco, estás a dizer que os samoanos não estavam a receber dinheiro de protecção dele?
Плюс есть запись о том, что он женат и у него двое детей.
E os registos estatais mostram que é casado e tem dois filhos.
Мало того, что его отпечатки были найдены на месте преступления, у него уже не раз были стычки с жертвой...
As digitais dele estavam na cena do crime e tinha histórico com a vítima.
Та же одежда, что на записи камер, и еще у него было при себе 400 баксов.
Mesmas roupas que ele estava usando no metragem, e ele tinha 400 dólares nele.
Я бы хотела взглянуть на всё, что у вас на него есть.
Eu gostaria de dar uma olhada em qualquer coisa que você tem sobre ele.
Но я не чувствую, что нужно анализировать это как какой-то научный проект у него за спиной.
Mas não sinto a necessidade de analisar isso como algum projecto de ciências sem ele saber.
Укурок, который говорит, что Лонг спрашивал у него как проехать к школе?
- Um viciado que disse que o Long lhe perguntou onde era a escola, não é suficiente.
Он сказал, что чувства взаимны, но у него есть жена.
Ele disse que sentia o mesmo, mas havia a mulher dele.
Хорошо, он готов к работе? Да, и у него уже что-то есть.
Está bem, ele está operacional?
Детективом Моралесом из полицейского управления Сьюдад Хуарез. Что у него было?
- O que ele descobriu?
что у него рак 21
что у него есть 183
что у него на уме 57
что у него есть шанс 20
что у него есть ты 23
что у него осталось 20
что у него там 18
что у него есть сын 24
что у него есть дочь 18
что у него есть план 16
что у него есть 183
что у него на уме 57
что у него есть шанс 20
что у него есть ты 23
что у него осталось 20
что у него там 18
что у него есть сын 24
что у него есть дочь 18
что у него есть план 16
что у него было 89
что у него проблемы 40
что у него что 25
что у него есть пистолет 16
что у него был пистолет 17
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что у него проблемы 40
что у него что 25
что у него есть пистолет 16
что у него был пистолет 17
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266