Что у него проблемы Çeviri Portekizce
178 parallel translation
Он сказал, что у него проблемы и ему нужны деньги.
Disse que tinha problemas e precisava dinheiro.
Они обследовали его и нашли, что у него проблемы с сердцем.
Examinaram-no e descobriram que tinha um problema no coração
- Ты знал что у него проблемы с сердцем.
- Sabias que ele sofria do coração.
Я знал, что у него проблемы, и ничего не сделал.
Eu sabia que ele andava com problemas, mas não fiz nada.
Я сказал, что у него проблемы.
Disse que estava metido em sarilhos.
Это быстрое средство передвижения, но пока что у него проблемы с приземлением.
Era suposto ser um meio de transporte rápido, mas a aterragem era um problema.
Он знал 1001 способ преуспеть. Лично мне он никогда не говорил, что у него проблемы.
Trabalhava em várias coisas, mas... nunca me disse que tinha problemas.
Но смотря на его понимаешь, что у него проблемы с концентрацией внимания.
E quando se olha para ele, vê-se que ele tem falta de concentração.
- Бёрк говорит, что у него проблемы.
- O Burke disse que ele tem problemas.
Он позвонил и сказал, что у него проблемы с компьютером. и он задержится допоздна.
Ele ligou-me a dizer que tinha um problema nos computadores e que tinha de fazer serão.
- Мы думали, что у него проблемы.
- No início, pensei que ele tinha um problema.
Говорит, что у него проблемы.
Está com problemas.
Джордж всегда пренебрежительно говорить о шельмеце потому что у него... проблемы.
O George fala depreciativamente do sacana porque ele tem problemas.
- Кое что, что мне однажды сказал мой предок Генри 2-й, когда у него были проблемы с Томасом Скопой. Он сидел за столом, как сейчас.
- Uma coisa que o Henrique II disse quando teve problemas com o Thomas Becket.
Так что у него начались внутренние проблемы.
Ele começou a sentir-se dilacerado.
- Кажется, я читала, что у него были какие-то проблемы с женой? ..
Li que ele tinha algum problema com a esposa.
Что у него за проблемы?
Qual é o problema dele?
Мне сказали, что у него были проблемы с психикой но его вылечили.
Disse-me que ele tinha tido uma depressão dois anos antes... mas que se tinha curado.
Он боялся, что Айрис расскажет полиции, на кого она работала. Тогда у него могли возникнуть проблемы.
Receava que a bófia descobrisse para quem ela trabalhava e viesse atrás dele.
Что у него за проблемы?
Qual é o problema dele, afinal?
Я пол дня убил на то, чтобы убедить полковника Дадерхеда, что у него будут проблемы если Билко не поедет на эти маневры.
Tive de perder uma tarde a convencer o Coronel Papalvo que teria problemas se o Bilko não fosse fazer as missões.
Этот парень боится, что у него будут проблемы... Его, очевидно, волнует это, раз он решился на операцию.
Agora, este tipo sabe que tem um pequeno problema... ele está obviamente sensível em relação a isso, por isso é que marcou a consulta.
Что мешало тебе сказать то же самое Джону Кейджу, когда у него были проблемы с проститутками?
Falaste com o John quando ele foi apanhado por solicitar?
Матьё говорил, что у него бывают проблемы со сном.
Mathieu disse que tinha problemas em adormecer.
Кажется, у него там какие-то проблемы, и мистер Россо решил, что посещение кружка хорошо на нём скажется.
Parece que ele estava com problemas, e o Sr. Rosso achou que uma passagem por aqui poderia ajudá-lo a superá-los.
Он начал кричать, что у него не впервые, возникают проблемы с заказами. В последнее Рождество он заказал проигрыватель, и тот был неисправен. А когда я посоветовал прислать его обратно.
Depois diz que já não é a primeira vez que tem problemas connosco... que no Natal passado encomendou um porta-CD que chegou todo partido, mas não o pôde devolver... porque tinha deitado a caixa fora.
Когда Грэйс предложила ему деньги в качестве дружеской компенсации, Бен особенно не возражал, учитывая проблемы, которые могли у него возникнуть с другими горожанами, когда они поймут, что произошло.
Quando Grace ofereceu-lhe o pagamento como uma compensação entre amigos, Ben não hesitou em recusar, considerando os sarilhos que podia arranjar com o resto dos cidadãos quando percebessem o que se passara.
Так что, может на самом деле, не у него душевные проблемы.
Então talvez ele não seja o único com problemas.
Кажется, у него были проблемы с азартными играми, и он нарвался на неприятности так что он послал мыло другу и попросил о помощи, и...
Mas, que por causa do jogo, se tinha metido numas confusões. Então, enviou-me um e-mail a pedir ajuda... e...
У него что проблемы с головой?
Qual é o problema?
- Ну, давай посмотрим. Потому что у него серьёзные поведенческие проблемы...
- Vejamos... porque o seu filho tem sérios problemas emocionais.
Только вот, у него дома кое-какие проблемы, так что если увидите его...
Mas é que há uma crise em casa, por isso se o vir...
А кто сказал, что у него были проблемы?
Quem disse que tinha problemas?
- У него что, хирургические проблемы?
Então, tecnicamente, não precisa da nossa ajuda.
Мы предполагаем, что у него проблемы со свёртываемостью.
Supomos que seja hemorragia.
Например, если кто-нибудь приходит сюда и у него проблемы со здоровьем, то они делают все, что в их силах, чтобы помочь с этим, но в тоже время они оказывают услугу.
Por exemplo, se alguém vem aqui e têm um problema de saúde, eles fazem o que podem para ajudar com isso mas também eles servem como uma espécie de ponto de referência, eles irão procurar um especialista e
Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением.
Sem infecção.
Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением.
Um bom observador saberia que tem tido problemas digestivos.
Я быстро. Потому, что у тебя должна быть весьма весомая причина давать Mikу таблетки, хотя ты знаешь, что у него с этим проблемы.
Porque tenho certeza que tem uma ótima razão para dar comprimidos ao Mike sabendo que ele tem problemas com drogas.
Я знаю, что вы друзья. У него проблемы?
Sei que és amigo dele.
Да, я думала, что выйду замуж за своего последнего парня, но, блин, у него были проблемы с обязательствами.
Pois, pensei que ia casar-me com o meu último namorado, mas, aquele gajo tinha mesmo problemas com compromissos.
Что у него за проблемы?
Qual é o problema dela?
Я вовсе не говорю, что у него серьезные проблемы.
Não é um problema.
И у него могут быть проблемы, потому, что он не умеет грубо разговаривать, он не отличается от Бонни.
E o cowboy pode ficar aborrecido, porque apesar da conversa dura, ele não é diferente da Bonnie.
Что ж, хотел бы я Вам это сказать, но.. у моего парня проблемы с речью, когда у него в сердце пуля
Bem, gostaria de poder lhe dizer, mas meu garoto... não fala muito bem com uma bala no coração.
Я имею ввиду, я знал, что есть риск, но я никогда не думал, что у него будут проблемы там наверху.
Eu sabia que era arriscado, mas nunca imaginei que aconteceria problema assim.
Факт в том, что у него были психические проблемы Но ведь это не означает, что он стал больным, чтобы быть художником, верно?
O facto de ele ter um problema mental não significa que tivesse de enlouquecer para ser artista.
У него те же проблемы, что были у меня.
Anda a ter problemas tal como eu tive problemas.
Не думаешь, что у него начнутся проблемы когда он останется один в старом районе?
Ele ainda arranja sarilhos, ali sozinho no bairro.
Так же его учителя, как ты можешь видеть, говорят, что у него некоторые проблемы с самоконтролем.
Apesar dos professores como podes ver, dizerem que ele tem problemas com o auto-controle.
Извини, Алекс, я... Я думаю у него проблемы с девушкой, или что-то вроде этого.
Desculpa, Alex, eu... acho que ele tem problemas com a namorada, ou assim.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что уделили мне время 113
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что уделили мне время 113
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что у вас 627