Чувство юмора Çeviri Portekizce
572 parallel translation
Боюсь, что у моей сестры несколько необычное чувство юмора.
- Obrigado. Receio que a minha irmã tenha um sentido de humor um tanto distorcido.
Я слышал, что у американцев отличное чувство юмора.
Ouvi dizer que os americanos têm um grande sentido de... humor.
Странное у вас чувство юмора. Щеголяйте им где-нибудь в другом месте.
Um conselho, leve para outro lado o seu sentido de humor.
Временами, твое чувство юмора слишком злое, дружище.
- O teu sentido de humor é vil.
- У вас отличное чувство юмора. Правда, мисс Келли?
Tem um bom senso de humor não tem, Sra Kelly?
Я думаю, ты не потеряла чувство юмора.
Espero que não tenhas perdido o sentido de humor.
Я знал у вас есть чувство юмора.
Sabia que fazia sentido do humor.
У Вас есть чувство юмора, друг.
- Você tem sentido de humor.
- Да нет, просто боюсь, что... солёная вода смыла моё чувство юмора.
Não, é só que receio que... A água salgada fez-me perder o meu habitual senso de humor.
Попробуйте, товарищ Жуков, развить в себе чувство юмора.
Deve tentar, Camarada Zilkov, cultivar um certo sentido de humor.
Где же ваше чувство юмора, товарищ Жуков!
Com humor, meu caro Zilkov.
Да, у вас и впрямь есть чувство юмора.
Tens sentido de humor.
И у него не такое чувство юмора, как у меня.
E não tem o meu sentido de humor.
Даже чувство юмора такое же
Até tem o seu sentido de humor.
Что ж, Мэггот, у тебя есть чувство юмора.
Vejo que tens sentido de humor, Maggott.
Хорошо знать, что хоть у кого-то есть чувство юмора.
Ainda bem que tens sentido de humor.
У него отличное чувство юмора.
Ele tem muito sentido de humor, não tem?
Это происшествие показывает нам, то даже Франкенштейну присуще 100-процентное американское чувство юмора.
- Leste é realmente um espectáculo onde inclusive Frankeinstein... que vai em 1ª posição, possui o verdadeiro humor sangrento americano.
У наших испанских гостей есть чувство юмора.
Vejo que os nossos convidados espanhóis têm sentido do humor.
Какое чувство юмора!
Que senso de humor!
Знаете, я обнаружил, что у него есть чувство юмора.
Na verdade, achei que ele tinha bastante sentido de humor.
Наверное, тебе не нужно чувство юмора с такой мордашкой.
Calculo que não se precise de humor quando se tem uma cara bonita.
У тебя хорошее чувство юмора.
Tens um bom sentido de humor.
Чувство юмора.
- Sentido de humor, que bom.
Чувство юмора настоящего бездельника.
Mesmo humor à marujo.
Вы проявляете чувство юмора, или у меня проблемы со слухом?
Está a querer ter piada ou eu estou a ficar surdo?
У кого-то было очень извращенное чувство юмора.
Alguém tem um sentido de humor doentio.
- Ваше чувство юмора вернулось.
- Recuperou o sentido de humor. Uma ova!
У этого парня есть чувство юмора.
Esse cara é engraçado.
А мне не нравится твоя манера, твой подход и твое чувство юмора.
Não gosto do seu estilo, sua política, ou do seu senso de humor.
Чтобы быть хорошим полицейским, нужно не только оставить скрупулезность, но и иметь некоторое чувство юмора.
Para ser um bom polícia, não basta não ter escrúpulos, também faz falta um certo sentido de humor.
Хай, Дениэл-сан, у тебя есть чувство юмора.
Tens sentido de humor.
У нас прорезалось чувство юмора.
Sentido de humor.
Я думаю у Супермена наверное хорошее чувство юмора.
Acho que o Super-Homem deve ter um grande sentido de humor.
За чувство юмора?
Ter sentido de humor?
Где твое чувство юмора?
Onde está o teu sentido de humor?
- Где твое чувство юмора?
Onde está o teu sentido de humor?
У вас есть чувство юмора.
Você tem senso de humor, sim.
У вашего мужа отличное чувство юмора.
O seu marido tem imenso sentido de humor.
Купи себе чувство юмора, что ли. Давай, садись.
Tem um pouco de sentido de humor, por amor de Deus.
У Ламы Дордже было отличное чувство юмора!
O Lama Dorje tinha um grande sentido de humor.
Ты меня еще узнаешь У тебя имеется чувство юмора, это много тебе даст.
Quando me conhecer descobrirá que ganha muito tendo sentido de humor.
Чувство юмора? "Егермайстер"?
Sentido de humor? Uma Jägermeister, talvez?
У тебя чудесное чувство юмора.
- Tens um grande sentido de humor.
У моего судового врача странное чувство юмора.
- Não.
У вас странное чувство юмора, м-р...
Tem um sentido de humor estranho, senhor...
Хорошее чувство юмора.
Ela é divertida!
У этих ребят хорошее чувство юмора.
Estes tipos não têm sentido de humor nenhum.
Может быть у них есть чувство юмора.
Talvez levem isto para a brincadeira. "
У бога действительно есть чувство юмора.
Tem sentido de humor.
У меня хорошее чувство юмора.
Tenho sentido de humor.
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую себя хорошо 26
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую себя хорошо 26