Чувствую себя прекрасно Çeviri Portekizce
160 parallel translation
Чувствую себя прекрасно. Только что принял ледяной душ. Когда водопровод исправен, это очень приятно.
Tomei um bom banho frio e quando arranjarem a canalização... o quarto de banho estará bom.
- И о чём ты плачешь? - Чувствую себя прекрасно.
Está a queixar-se porquê?
- Да нет, я чувствую себя прекрасно.
- Não, estou muito bem.
- Я чувствую себя прекрасно. Рад это слышать.
Fico feliz em saber.
- В общем, чувствую себя прекрасно.
Não, esperem, eu vou junto.
- Чувствую себя прекрасно!
- Bem.
Мне совсем не хочется спать и я чувствую себя прекрасно.
Quase não preciso de dormir e sinto-me óptimo.
Передай ей, что я чувствую себя прекрасно.
Diga-lhe que me sinto bem.
Расхаживает вокруг : "Чувствую себя прекрасно!"
Passa o tempo a dizer : "Meu Deus! Sinto-me óptimo!"
Искусственное сердце и легкое. Чувствую себя прекрасно. "
Sou alimentado intravenosamente, estou ligado à máquina e nunca me senti melhor na vida! "
Но я чувствую себя прекрасно.
Mas nunca me senti tão bem na vida.
Чувствую себя прекрасно.
Estou bem. Sinto-me melhor
- Да, Тед, я чувствую себя прекрасно, спасибо.
Estou bem, obrigado.
Нет, я чувствую себя прекрасно.
Amar é uma tortura.
К тому же, я чувствую себя прекрасно.
Além disso, sinto-me bem.
Чувствую себя прекрасно.
Sinto-me óptimo.
Но я чувствую себя прекрасно.
Mas me sinto bem.
Несмотря на то, что сказал вам доктор, я чувствую себя прекрасно.
Apesar do que o Doutor diz eu sinto-me perfeitamente bem.
- Как Вы себя чувствуете? - Я чувствую себя прекрасно.
- Como se tem sentido?
Проблема в том, что я тратил слишком много времени на всё это, поэтому я..... перестал, так как люблю серфинг, и сейчас чувствую себя прекрасно
O problema é que perdi muito tempo a fazer-me passar por esse que está aí e esqueci-me porque gostava de surf.
Я чувствую себя прекрасно, это было прекрасно!
Estou óptima, isto foi fantástico!
- Но я чувствую себя прекрасно!
- Não! Estou óptimo!
Я чувствую себя прекрасно.
- Estás a sentir-te bem? - Sinto-me bem.
- А я себя чувствую просто прекрасно.
Ele é muito velho! Nunca me senti tão bem na minha vida toda.
Я себя прекрасно чувствую.
Vá embora!
Я чувствую себя прекрасно, только когда занимаюсь любовью.
Quando faço amor, aí sim, no amor há tensão.
Я прекрасно себя чувствую.
- Estou muito bem, estou aqui.
Я чувствую себя прекрасно.
Sim.
Нет, сэр. Я просто прекрасно себя чувствую.
Sinto-me até maravilhosamente.
- Нет, я прекрасно себя чувствую.
Estás cansado?
И поэтому я провожу эксперимент, чтобы понять, может ли плотоядное большое животное питаться исключительно мышами, поэтому я ем только мышей, и прекрасно себя чувствую.
Pelo que eu estou a conduzir uma experiência para ver se um carnívoro, um animal grande, consegue viver apenas de ratos. Portanto, tenho estado apenas a comer ratos e estou bem.
Да, я себя прекрасно чувствую.
Sinto-me bem.
Я прекрасно себя чувствую.
Me sinto muito bem.
- Я прекрасно себя чувствую.
Sinto-me bem, muito bem.
Я себя прекрасно чувствую.
Sinto-me bastante bem.
Я прекрасно себя чувствую!
Tenho todo sobe controle.
Я прекрасно себя чувствую.
Estou perfeitamente bem.
Я прекрасно себя чувствую, спасибо, Гастингс.
Estou Lindamente, obrigado.
Знаешь, я прекрасно себя чувствую.
Digo-te uma coisa. Soube-me bem.
Знай, я прекрасно себя чувствую.
Mas eu sinto-me muito bem.
Я прекрасно себя чувствую.
Bem, eu sinto-me óptimo.
- Я прекрасно себя чувствую, доктор Пауэлл.
- Sinto-me optimamente, Doutor.
Сэр. Со всем уважением, я прекрасно себя чувствую.
Meu general, com o devido respeito, eu sinto-me bem.
Я прекрасно себя чувствую.
Estou a divertir-me bué...
- Я прекрасно себя чувствую!
- Estou óptimo.
Я прекрасно себя чувствую.
Sinto-me óptima.
Нет, я себя прекрасно чувствую.
Estou óptima. Só preciso de um café.
Больше никаких налетов, должников. Я прекрасно себя чувствую.
Mais alguns recebimentos e e alguns negócios e digo-te sinto-me muito bem.
Я - отлично! Прекрасно себя чувствую с тех пор, как мы расстались!
Sinto-me lindamente desde que acabámos.
Я прекрасно себя чувствую!
Digo-te uma coisa meu, sinto-me fantástico.
Я прекрасно себя чувствую, ты ничего не скажешь моему отцу.
Sinto-me óptimo, não vais dizer uma palavra ao meu pai.
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
прекрасно 10002
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасно понимаю 74
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрасно сказано 28
прекрасное платье 18
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасно понимаю 74
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрасно сказано 28
прекрасное платье 18
прекрасно знаешь 16
прекрасно зная 17
прекрасной 26
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
прекрасно зная 17
прекрасной 26
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16