Чувствую себя лучше Çeviri Portekizce
329 parallel translation
- Жаль разочаровывать вас, но чувствую себя лучше.
Lamento desapontar-vos, mas sinto-me mais forte.
Чувствую себя лучше.
Já me sinto melhor. " " Com amor, Anna. "
В некотороам смысле, Я чувствую себя лучше чем когда-либо за всю свою жизнь.
De certo modo, nunca me senti melhor na minha vida.
Чувствую себя лучше, Джеф.
- Olá, Jeff. Sinto-me muito melhor, Jeff.
Я выпил немного и чувствую себя лучше.
Eu bebi um e sinto-me melhor.
Нет, но чувствую себя лучше.. .. когда их нет рядом.
Não, mas parece que me sinto melhor quando eles não estão por perto.
Спасибо, Альберт. Чувствую себя лучше.
Obrigado Albert, estou melhor.
Я уже чувствую себя лучше.
Já me sinto melhor...
Поговорив с Вами, я чувствую себя лучше.
Falar consigo fez-me sentir melhor.
- Добрый доктор, я уже чувствую себя лучше. - Рада познакомиться.
Simpática doutora...
Я сейчас чувствую себя лучше... Я чувствую себя лучше, да? И снова начал играть.
Sinto-me muito melhor e comecei a tocar outra vez.
Чувствую себя лучше, встретив вас.
O gordinho da Pillsbury.
Некоторые теряют сознание или теряют аппетит, а затем заболевают. Я в порядке. Я чувствую себя лучше, чем ожидал.
Desculpe, Sr. Shishio, tirei uma folga de três dias sem permissão.
Я чувствую себя лучше.
Sinto-me melhor.
O, я чувствую себя лучше, когда говорю.
Sinto-me melhor a falar sobre isso.
Из-за тебя у меня портиться настроение от того, что я не чувствую себя лучше.
Faz-me sentir pior por não estar melhor.
Уже чувствую себя лучше.
- Já me sinto melhor.
Я чувствую себя лучше с босыми ногами.
Descalço sinto-me melhor.
Мне всё ещё неловко, но теперь я чувствую себя лучше.
Ainda estou um pouco passada, mas sinto-me melhor.
Я уже чувствую себя лучше.
Eu já me sinto bem.
Я сказала "не знаю" Сэму этим утром и должна сказать, что чувствую себя лучше.
Disse que não sabia ao Sam. Sou uma pessoa melhor por isso.
Не беспокойся, я чувствую себя лучше.
Não te preocupes. Já me sinto melhor.
Я чувствую себя лучше, чем ты выглядишь.
Não estou tão mal como tu pareces.
Я чувствую себя намного лучше.
Sinto-me muito melhor, é verdade.
"Я намного лучше себя чувствую". "Мы даже немного погуляли".
Sinto-me muito melhor e até pude sair para passear com elas.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
Sinto-me "Jack, o estripador" por te perguntar... mas é que... seria bom para todos se pudesses ir comigo à missa.
- Я чувствую себя гораздо лучше.
- Muito melhor.
Сейчас я чувствую себя гораздо лучше.
Agora sinto-me muito melhor.
Я чувствую себя намного лучше.
Já me sinto muito melhor.
- Лучше. Я чувствую себя гораздо лучше..
- Melhor, sinto-me mais...
- Я чувствую себя настолько лучше.
- Sinto-me muito melhor.
Да, доктор, должен вам сказать, я чувствую себя намного лучше.
Sinto-me muito melhor, doutor.
Не знаю, как ты, мисс Киска, но я себя чувствую гораздо лучше.
Quanto a ti não sei, Sra. Kitty, mas sinto-me... muito mais saborosa.
Сейчас я намного лучше себя чувствую.
Hoje sou muito mais saudável.
Я уже чувствую себя лучше.
Já me sinto melhor.
Ну, раз мы теперь все друзья, я чувствую себя намного лучше.
Agora que somos todos amigos, sinto-me muito melhor.
Я чувствую себя лучше.
Faz-me sentir melhor.
Действительно чувствую себя лучше.
Sabe bem.
Теперь я чувствую себя намного лучше.
Já me sinto muito melhor.
Но после небольшой "беседы" с майором Кирой я чувствую себя намного лучше.
Mas, depois da minha "conversa" com a Major Kira, sinto-me muito melhor.
Но теперь, когда за дело взялся мой сын, я чувствую себя намного лучше.
Mas, agora que o meu filho está a tratar do caso, sinto-me muito melhor.
Ну, я себя чувствую намного лучше, когда каша заварилась.
O que conta é o que um homem tem lá dentro. Sinto-me melhor agora, com ele a mandar.
Чувствую себя уже лучше.
Já me sinto melhor.
Я лучше себя чувствую.
- sinto-me melhor.
Благодаря тебе, я чувствую себя намного лучше.
Graças a ti, sinto-me muito melhor.
Да, так если я себя лучше чувствую, также я лучше чувствую себя ко многим другим вещам.
E, se me sinto melhor comigo mesma, sinto-me melhor em relação a outras coisas.
Знаешь, я себя лучше чувствую.
Sabes, sinto-me melhor comigo mesmo.
Но теперь я чувствую себя гораздо лучше.
Estou... a sentir tanto, neste momento.
Чувствую себя намного лучше. - Друзья?
Sinto-me muito melhor.
Я себя чувствую лучше в красном платье, чем с голландским сыром.
Quero botar meu vestido vermelho.
Теперь я чувствую себя намного лучше.
Mas sinto-me muito melhor.
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65