English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чувствуете себя лучше

Чувствуете себя лучше Çeviri Portekizce

54 parallel translation
Вы чувствуете себя лучше?
Sente-se melhor?
- Чувствуете себя лучше, госпожа настоятельница?
encontra-se melhor, Sra. Directora?
Чувствуете себя лучше?
Óptimo! Não é bom?
Чувствуете себя лучше, мадам?
Espero que vos sentis melhor, Senhora.
Я надеюсь, вы чувствуете себя лучше, чем выглядите.
Eu espero que se sinta melhor do que aparenta.
- Чувствуете себя лучше?
- Já se sente melhor? - Um bocadinho.
Это не законно, но если так вы чувствуете себя лучше, думаю... Спасибо.
É contra a lei, mas se a faz sentir-se melhor...
Однако, вы не чувствуете себя лучше, зная, что они за линией фронта?
Não se sente melhor por saber que estão a salvo?
Чувствуете себя лучше?
- Sente-se melhor?
Рад видеть, что вы чувствуете себя лучше.
Alegra-me ver que se sinta melhor.
Вы чувствуете себя лучше?
Está a sentir-se melhor?
Чувствуете себя лучше, Эллен?
Sente-se um pouco melhor?
Чувствуете себя лучше?
- Está melhor?
Чувствуете себя лучше?
Sentes-te melhor?
Я рад, что вы чувствуете себя лучше.
Folgo que estejas melhor.
- Чувствуете себя лучше?
- Sentem-se melhor? - Sim.
Но прелесть правильных взаимоотношений в том, что, когда ты делишься... делишься плохим или хорошим... вы оба чувствуете себя лучше, может, даже помогаете друг другу.
Mas a beleza da boa comunicação é, que quando partilhamos partilhamos os que pensamos, bom ou mau, ambos nos sentimos melhor, e talvez nos ajudemos mutuamente.
- Разве вы не чувствуете себя лучше?
Namorávamos desde Setembro, está bem?
- Так вы чувствуете себя лучше?
- Então sente-se melhor?
Так вы чувствуете себя лучше?
Sente-se melhor?
Чувствуете себя лучше?
Sente-se bem?
Да, я надеюсь что Вы теперь чувствуете себя лучше.
Sim. Espero que te sintas melhor.
Чувствуете себя лучше?
Já se sente melhor?
Просто позвоните мне когда вы чувствуете себя лучше.
Liga-me quando te sentires melhor.
Я слышал, вы чувствуете себя лучше.
Ouvi dizer que te sentias melhor.
Я вижу, Вы чувствуете себя лучше.
Está-se a sentir melhor, pelo que vejo.
Мистер Бакши, надеюсь, что сегодняшним утром вы чувствуете себя лучше, потому что у вас свидание с правительством США.
Espero que se sinta melhor esta manhã, Sr. Bakshi. Porque, tem um encontro com o Governo dos EUA.
Я знаю, вы все чувствуете себя лучше теперь!
Sei que todas se sentem melhor agora.
Надеюсь, вы чувствуете себя лучше.
Espero que se sinta melhor.
Дело в том, что, даже если вы чувствуете себя лучше, вы можете страдать от какой-то черепно-мозговой травмы.
A questão é, mesmo pensando que está a melhorar, você sofreu um verdadeiro e severo trauma cerebral.
Вы лучше ли себя чувствуете?
- Se sente melhor?
Я рад, что вы себя уже лучше чувствуете.
Ainda bem que se sente melhor.
Надеюсь, что вы, Гастингс, чувствуете себя гораздо лучше?
Espero que se sinta melhor.
O, вы, кажется, чувствуете себя всё лучше и лучше!
Oh, mas parece que está uma maravilha.
Чувствуете себя лучше?
Sente-se melhor?
Вы не чувствуете себя гораздо лучше?
Não se sente melhor agora?
Вы чувствуете себя лучше?
E sente-se melhor?
И вы чувствуете себя лучше?
E sente-se melhor?
Как вы себя чувствуете? Лучше чем вчера, не так хорошо, как завтра.
Melhor que ontem, não tão bem como amanhã.
о, чувствуете себя комфортно с чем-то, что странным образом лучше всего?
Bem, por que não gostariam?
Как вы себя чувствуете? Намного лучше, чем 48 часов назад.
Bem melhor do que há 48 horas.
Разве вы уже не чувствуете себя значительно лучше?
Já não se sente muito melhor?
И учитывая, как плохо вы себя чувствуете, чем быстрее, тем лучше.
E, tendo no espírito, quão miseravelmente se tem sentido, quanto mais depressa melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]