English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Эти

Эти Çeviri Portekizce

57,077 parallel translation
Зачем эти формальности?
Vens com essas legalidades todas para cima de mim?
Тебе не следует пить бутилированную воду - все эти диоксины и БФА...
Não devias beber água engarrafada. Tem dioxinas e bisfenol A.
Эти обвинения были недопониманием.
Essas acusações foram um mal-entendido.
Необычный почерк, эти интервалы и размеры символов, похоже на спицы в колесе.
A caligrafia é invulgar. Os espaços, a forma... Parecem os raios numa roda.
- Все эти годы мы работали вместе, и ты не сомневался во мне.
Nós trabalhamos juntos há anos e tu sempre confiaste em mim.
Кто эти люди, с которыми ты работаешь?
Quem são estes homens com quem trabalhas?
Так кто эти люди?
Quem são estes homens?
Эти лекарства не вредны для ребенка?
Esses remédios podem prejudicar o bebê? Não.
Теперь мне просто нужно обсудить все эти убийства.
Agora só preciso falar sobre ser um assassino.
Эти люди сделают всё, чтобы спастись.
Os homens fazem tudo para se salvarem.
Все эти годы мы вместе взращивали это место.
Construímos este lugar juntos durante todos esses anos.
А потом эти показные угрызения совести.
E, depois, há este espetáculo de remorsos.
Вот эти.
Tomou estes.
Эти люди доверяли вам, Джимми.
Estas pessoas confiaram em si, Jimmy.
Майкл Скофилд умер и... и за все эти годы у меня было много имён.
Então, o Michael Scofield morreu e, ao longo dos anos, eu assumi muitos nomes.
Эти ботинки. Их нужно отдать.
Descalça-as e dá-mas.
Что я делал все эти годы?
Que ações foram as minhas ao longo destes anos?
Как эти боевики их нашли?
Como é que estes soldados os encontraram?
Он просил доставить эти вещи вам.
Ele pediu-nos que vos trouxéssemos isto.
Эти страны думают, что он Кэниэл Отис.
O mundo desenvolvido julga que ele é o Kaniel Outis.
Эти пушки - озера в парке. Но тут, в песке, есть одна лишняя.
Estes canhões são os lagos do parque, mas há um extra na areia.
Эти самолёты из Европы... Самолёты с героином... Мне нужна пара мест.
Preciso de alguns lugares num dos teus voos de transporte de fentanil da Europa.
Даже не знаю, хочу ли, чтобы у тебя были эти деньги, Бэрроуз.
Não consigo decidir se quero que fiques com o dinheiro ou não.
Впечатляет, как ты достаёшь все эти наркотики в стране, просто подкупив мелких служащих аэропорта.
É impressionante conseguires trazer droga para o país ao subornares o pessoal de um aeroporto municipal.
Нельзя упустить эти минуты, если они последние.
E se só temos os próximos minutos, devemos aproveitar.
- Поверьте, мне бы хотелось. Я просто.. Все еще пытаюсь понять все эти вампирские штучки.
Acreditem, eu quero ir, mas ainda estou a perceber como ser vampiro e o Luke diz que devo ficar entre os do Mundo à Parte...
Эти вены на лице Дот. Я узнаю их где угодно. Они от введений Валентина.
Aquelas veias na cara da Dot, sei que são das injeções do Valentine.
Все эти годы тренировок, и ты просто отменишь все?
Todos estes anos de treino e agora vais desistir de tudo?
Ты видишь, что эти люди сделают с тобой, когда меня не будет рядом, чтобы защитить тебя?
Vês o que eles te fazem quando não te posso proteger?
И я приложу эти усилия.
Sou a favor do esforço.
Спустя все эти годы... зачем активировать руну Круга, а?
Depois de tantos anos... porque ativaste a Runa do Círculo?
Я должна это сделать. Я не знаю, эти странные события в Институте,
Eu não sei, uma experiência mesmo estranha no Instituto e não a consigo explicar.
Хочешь выйти наружу и применить эти навыки в действии?
Queres ir lá fora testar isso?
Я узнаю эти духи где угодно.
- Eu reconheço esse perfume.
А теперь, если ты не против, мне нужно, чтобы эти Сумеречные Охотники нашли Клэри.
Agora, se não se importa, preciso que estes Shadowhunters encontrem a Clary.
Эти люди используют тебя ради твоих способностей.
Estes homens estão a usar-te por causa das tuas capacidades.
- Эти психи только что появились.
- Esses maluco apareceram aqui.
Так, когда у вас впервые появились эти видения?
Agora, quando foi seu primeiro encontro com a aparição?
- Эти двое.
- Dois de nós são.
Эти тесты предусмотрены для поиска нейрологических изменений, тогда как, согласно моей теории, ваши видения результат эмоционального...
Estes testes são feitos para encontrar mudanças neurológicas, enquanto a minha teoria é que as suas visões sejam resultantes das emoções.
- Что такое? Как будто у меня не хватает некоторых воспоминаний, и я должен понимать эти чертежи, но я не понимаю.
É como se eu devesse ter memórias que não estão lá, e que devia entender o que isto é, mas não entendo.
Я правда выгляжу таким тупым, что ты думаешь, что эти игры разума работают на мне?
Achas mesmo que sou tão estúpido para pensares que esses truques mentais funcionam em mim?
И, быстрый парень единственный, кто может сделать эти две вещи реальными.
E o tipo rápido é o único que pode fazer essas duas coisas acontecerem.
Не напрягайся рассказать нам зачем все эти техноштуки нужны.
Não sintas nenhuma pressão em contar sobre esta tecno-treta.
Эти техноштуки, как красноречиво ты выразился, это - воспоминания капитана Хантера.
Esta tecno-treta como tu tão eloquentemente disseste, são as memórias do capitão Hunter.
Послушай, эти люди...
Olha, estas pessoas...
Эти глаза отлично натренированы.
- Sou muito bem treinada.
Все эти месяцы ты пытался спасти меня от него.
Todos estes meses tens tentado salvar-me dele.
Ты все эти годы помнила обо мне.
Ao pensar que ficaste a pensar em mim todos estes anos.
– Я подготовил документы по закрытию дела, что оказалось просто, учитывая, что нам дали эти документы.
- Solicitei o arquivamento do caso, que é o que vai acontecer se isto for a julgamento
Уверена, что не сможешь разрядить эти бомбы?
Não podes desarmar as bombas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]