Это важно Çeviri Portekizce
9,000 parallel translation
А зачем спросил, далеко ли я живу? Это важно?
Porque perguntaste a distância antes de fazeres o convite?
Разве это важно?
Isso importa?
А это важно?
- Isso importa?
Разве это важно?
Interessa?
Но все это важно...
Mas tudo o que interessa é...
Это важно.
Há problema sim.
Нет, это важно, чтобы ты знал.
Não, é importante que saibas.
Но разве это важно, они ведь такие красавцы.
Quem se importa com isso, quando são animais tão bonitos?
- Я думал, тебе это важно.
- Pensava que isto era importante.
Это важно, моя дорогая, для тебя и для Сони, в первый раз вас увидит петербургское общество.
É importante querida, para si e para a Sonya, a primeira vez que serão vistas na sociedade de Petersburgo.
Это важно. - Ага.
Tão importantes.
Ты явно не понимаешь, как это важно для него.
É óbvio que não imaginas o que isto significa para ele.
Единственное что важно это правда.
Só a verdade importa.
- Это не важно.
Inocente, culpado...
Это же - важно. Важно.
Isso interessa.
Это очень важно для нас, так что позвольте сказать Никто не хочет чувствовать себя под колпаком.
É a nossa preocupação também, por isso eu digo... que sabemos que ninguém gosta de se sentir observado.
Это не важно.
Não devia importar.
О, господи! - Послушай меня. Очень важно, чтобы ты это понял.
É muito importante que entenda isso.
Это... это действительно важно. - Окей?
Isso é muito importante.
Потому что это никак не относилось к тому, что было важно для меня.
Porque não foi isso que me tocou.
Важно, как это воспримут.
Importa-me a percepção.
Да, это очень важно.
- Sim, é muito importante.
Да, это очень важно.
Sim, isso é muito importante.
Сейчас важно лишь это.
É a única verdade que conheço.
Но это уже не важно.
Mas não importa.
Это важно.
É importante.
Но это не важно. Алланон и я видели её собственными глазами.
O Allanon e eu vimo-la com os nossos olhos.
Но это не важно, потому что я чувствую, что это моя судьба.
Não importa. Porque palpita-me que este é o meu destino.
Крайне важно, чтобы люди поняли : отмена сделки – это демонстрация силы.
Do ponto de vista das relações públicas, não termos vendido a editora tem de ser visto como um sinal de força.
- Поверьте, для меня это очень важно.
Fico-lhe reconhecido, Mr. Galasso.
Потому что это очень важно.
Porque é muito importante.
Нет, для меня это очень важно.
- Para mim, é.
Я знаю, что это очень важно, но я должна спросить :
Sei que isso é muito importante, mas tenho de perguntar.
Это и вам важно, особенно, когда Ричи стал разбираться со своим дерьмом.
É importante para si também, principalmente agora que o Richie está a admitir o lado dele.
Я бы не просрал похороны, но... Это было важно.
Não faltaria a um funeral, a menos que acontecesse algo importante.
Для меня это очень важно.
Isto é muito importante para mim.
Она не смогла, но это не важно.
Ela não encontrava as palavras certas, mas não importava.
Но это так важно...
Mas isto é muito importante...
Для всех нас это слишком важно!
É mais importante do que todos nós!
А это не важно, Бобби.
Já ultrapassámos isso, Bobby.
Не знаю, важно ли это, но нам поступали жалобы.
Não sei se é relevante, mas tem havido uma espécie de protestos recentemente.
Это не важно. Тендлер стал неуправляемым.
Não interessa, o Tendler estava descontrolado.
- Это важно.
- Isto é importante.
Это очень важно.
Isso é muito importante.
Кто же поделится этой важной информацией?
E quem irá dar-me essa informação crucial?
- Это не важно.
- Não interessa.
- Это не важно.
Não interessa.
Это очень важно. И касается каждого из вас.
Isto é importante e afecta-vos a todos.
Для меня это очень важно.
Seria muito importante para mim.
Но если это так важно для тебя, вот тебе моё благословение.
Mas se ainda significa algo para ti, tens a minha bênção.
Бог ты мой, если для тебя это так важно, мы это сделаем! Давай! Сделаем это.
- Se é tão importante para ti, vamos lá!
это важно для меня 159
это важное событие 31
это важное решение 36
это важное дело 26
это важно для тебя 23
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
это важное событие 31
это важное решение 36
это важное дело 26
это важно для тебя 23
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно ли это 23
важно лишь то 39
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
важно то 474
важное дело 39
важно ли это 23
важно лишь то 39
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это всё я 84
это все я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё я 84
это все я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все она 34
это все из 724
это всё из 505
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это всё я виновата 20
это все из 724
это всё из 505
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это всё я виновата 20