Это звучит так Çeviri Portekizce
403 parallel translation
В твоих устах это звучит так вульгарно, словно сына владельца сосисочных насильно женят на дочери горчичного короля!
falas como se o filho da dinastia do cachorro-quente tivesse que se casar com a filha do rei da mostarda.
У тебя это звучит так, черт побери, просто, Тэмми!
Você faz parecer tudo simples, Tammy!
O, Кевин, ты можешь твердить, что не хочешь детей и это звучит- - Это звучит так мило но, если честно, не уверена, на самом ли деле это так.
Podes continuar a repetir vezes sem conta que não queres filhos, e soa até lindamente, mas a verdade é que não sei se estás a falar a sério.
Это звучит так банально... но я просто хочу быть счастливым.
Parece tão banal, mas o que eu quero é apenas ser feliz.
В ваших устах это звучит так романтично.
- Diz isso de maneira tão romântica.
В ваших устах это звучит так легко.
Dito assim, até parece fácil.
Нет, это звучит так, как если бы ты нашел себе доброе дело.
Não, parece que você encontrou uma causa.
На Всеобщем Языке это звучит так : "Одно Кольцо, чтоб править всеми одно, чтоб их найти одно, чтобы лишить их воли и в темноте их заточить".
No idioma mais usado diz, "Um Anel que todos domine, um Anel que todos encontre, um Anel que a todos prenda e que nas trevas todos retenha."
Это звучит так, как будто мы говорим о Сэме, гос-н. Президент.
Parece que está a falar do Sam, Sr. Presidente.
Это звучит так, как будто мы договаривались на 30 месяцев, что не верно.
Parece que estamos perto de concordar com 30 meses, o que não é verdade.
Хорошо, это звучит так странно.
Isso soa tão estranho.
Прости, но это звучит так, будто я виновата.
Desculpa lá, mas até parece que a culpa foi minha. E não é!
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
Podem estar a dizer o mesmo aqui mas soa melhor em francês.
Это означает, что у меня нет работы, но звучит не так грубо.
É uma maneira pretensiosa de dizer que estou desempregado de momento.
Это ведь так звучит?
Não disse isso?
- Это звучит не так уж плохо.
- Não me parece mal.
Ничего, просто это так глупо звучит.
Não, tudo bem. É que parece tão estúpido.
- Это не так хорошо звучит, я могу проехать вокруг света за 80 дней наземным транспортом, но это же не то, что ты собираешься сделать.
Pode dar-se a volta ao mundo em 80 dias, em transportes de superfície. Mas não é isso que vais fazer.
Может это звучит простодушно и глупо... Как я сама, но именно так я всё понимаю.
Pode parecer simples e estúpido, e talvez eu seja isso, mas é assim que supero acontecimentos destes.
Знаю, это звучит невероятно... но очень часто вещи происходят именно так.
Tenho um pequeno comunicado para dar. Eu sei que parece incrível mas muitas vezes as coisas acontecem assim.
Это так печально. Звучит как будто он - оленёнок, самочка оленя.
É muito triste, é como se fosse um veado.
- Правильно. Это может быть не так просто, как звучит.
Não é tão sem sentido como parece.
Когда ты так говоришь - это уже не звучит так страшно.
Dito assim não parece tão assustador.
- Это наверно звучит так скучно.
- Devo parecer-te muito enfadonho.
Нет, Форман, я придумал это, потому что звучит так банально.
Hyde, a tua mãe fugiu com algum camionista?
- Это не так безумно, как звучит.
- Não é tão tolo como parece.
Альбом звучит так свежо и бодро... он сделан по-настоящему профессионально... и это делает песни хитами.
Todo o álbum tem um som claro, puro... e um novo brilho de consumado profissionalismo... que dá muita força às canções.
Это может быть не так легко, как звучит, не с такими сложными голограммами.
Pode que não seja tão fácil como parece, não com hologramas tão sofisticados como estes.
Звучит так, как будто ты говоришь, что это я собирался так поступить.
Até parece que tinha essa intenção...
Да, это классно звучит как для ее парня... так и для ее брата...
Por apelativo que seja ao namorado... ... e ao irmão dela...
ЭТО ВЕРОЯТНО НЕ ТАК КРУТО, КАК ЗВУЧИТ.
Provavelmente não é tão legal quanto parece.
Звучит так, как будто это будет весело, а?
Até soa divertido, não soa?
Это звучит не так плохо. Просто убедимся, что Президент не будет замешан в этом.
Certificamo-nos de que o Presidente não é envolvido.
Звучит бессмысленно, но это... Вот так это и называется.
Não faz sentido, mas é... é o que se diz.
Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас. Звучит отлично, для меня...
Parece-me bem!
Он так сказал, и это звучит глупо, но я должен выписывать тебе чеки.
O facto é que ele insiste. É uma estupidez... mas tenho de te pagar com cheque.
Нота не всегда звучит так долго, как это указано. А иногда она должна звучать дольше, чем указано.
Não deve prolongar a nota tanto tempo quanto está escrita e a sua anotação não é necessa - riamente tão longa quanto deve.
Звучит глупо, но это так.
Foi presente do general?
Вы доктор, это звучит как другой медецинский случай, не так ли, агент Скалли?
Você é a doutora Parece com o mesmo modus operandi, ou não, Agente Scully?
Я понимаю, это звучит странно, но все совсем не так.
Tendo dito isto em voz alta, sei que parece estranho, mas não é.
Может быть это глупо звучит, может быть это в самом деле глупо, но это так.
Isto pode parecer estúpido. Pode até ser estúpido, mas é verdade mais ou menos.
- Звучит не так страшно. - Круг на экране - это сеть.
Como assim "devolver"?
Так это все звучит профессиональнее.
Parece mais profissional, dessa forma.
Я знаю, что это звучит грубо, но жизнь здесь устроена именно так... офицер.
Sei que parece insensível, mas é assim que funciona, por estas bandas..... senhor agente...
Это звучит не так уж плохо.
Nao me soa muito mal.
Это звучит, что несколько тяжело так жить.
Parece ser difícil estar à altura disso.
Не так страшно, как это звучит.
Não é tão assustador como parece.
Может звучит плохо, но это так.
Parece mau dizer isto, mas que se lixe.
Это звучит плохо, не так ли?
- Oh, sim, escreve, por favor.
По мне так, если ты можешь предложить что-то интересное в песню, что тебе самому нравится и при этом неплохо звучит, значит, мы просто обязаны это добавить.
Para mim, se puderes juntar à canção uma cor que te satisfaça e isso funcionar para a canção, então é isso que devemos fazer.
Так, вот это действительно звучит мерзко.
Essa é a coisa mais repugnante que já ouvi.
это звучит странно 102
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит ужасно 55
это звучит как 45
звучит так 623
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
это звучит ужасно 55
это звучит как 45
звучит так 623
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26