Это звучит дико Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Я знаю что это звучит дико, но те двое мужчин, которые стоят за мной дадут мне 50 баксов если я съем один яичный рулет.
Sei que isto parece de loucos. Os dois homens que estão ali dão-me 50 dólares se eu ficar aqui e comer um dos vossos crepes.
Слушай, Чарли, это звучит дико, но как ты смотришь на то, что я нашел способ жить вечно всем нам?
Escuta, Charlie, eu sei que isto vai parecer-te um disparate, mas o que pensarias se eu te dissesse que encontrei uma forma de vivermos para sempre? Todos nós?
Я знаю, это звучит дико и иррационально, но оно сработало.
Sei que parece ridículo e ilógico, mas funcionou.
Знаю, что это звучит дико, но... воспринимайте это как шанс.
Eu sei que parece loucura mas podia encarar isto como uma oportunidade.
Я говорю тебе, я никогда не ошибаюсь никогда не ошибаюсь я знаю это звучит дико для тебя я знаю это звучит безумно
Acredite que nunca me engano. Sei que lhe parece uma loucura...
Магия? - Это звучит дико,
Magia?
Я знаю, это звучит дико, но моя жизнь была бы совершенно иной если бы я взял, скажем... это такси.
Sei que parece de loucos mas, pelo que sei, a minha vida teria sido muito diferente se tivesse apanhado, digamos aquele táxi.
- Пейтон, я знаю, что это звучит дико, но...
- Sei que isto parece de doidos, mas...
Я знаю, это звучит дико. Но что если РИОС просто троянский конь? Вирус, чтобы украсть информацию у правительства, компаний, кого угодно.
Sei que parece loucura, mas e se o RIOS for um Trojan, um vírus concebido para roubar informações do governo, de empresas, de qualquer um?
Ты говоришь, что может быть меня ждет что-то вроде смерти от аллергии на лекарства во время операции но я абсолютно спокоен в смысле.. я понимаю, что это звучит дико, но...
Diz que preciso de uma espécie de cirurgia fatal por alergia aos fármacos. Estou completamente calmo em relação a isso.
Знаю, это звучит дико, но...
Sei que parece de doidos, mas...
Послушайте, я знаю, что это звучит дико, но люди, провалившиеся сквозь балкон, погибли потому, что вы оба не можете забыть друг друга.
Sei que isto parece de loucos, mas as pessoas que caíram da sacada, morreram todas porque vocês não se conseguiram largar.
Знаю, это звучит дико.
Sei que parece de doidos.
Прошлым вечером, после тренировки я был в душе и, я знаю, что это звучит дико, но я почувствовал, что кто-то там был.
Na noite passada, após o treino, eu estava no chuveiro, e sei que isto parece estranho, mas eu senti como se estivesse lá alguém.
Знаешь, это звучит дико. Знаю.
- Sabe que soa maluco.
Слушай, я знаю, что наверное это звучит дико.
- É suposto estarmos todos... nus?
Для меня это звучит дико, в общем-то.
É um bocado mórbido.
Продолжай. Если принять во внимание тот факт, что наш субъект принуждает жертв к сексу, и добавить к этому принуждение к поеданию человеческой головы и молитвенную позу, я знаю, что это звучит дико, но, думаю, наш субъект одержим богомолом. И то правда.
Ele também morreu.
Послушайте, я знаю, это звучит дико, но он подтвердит что я не вру.
Eu sei que parece loucura, mas o Baymax estava lá.
Даже, если это звучит дико, что бы ты хотела сделать в жизни?
Mesmo que pareça uma loucura o que é que queres fazer da tua vida?
Я понимаю, это звучит дико, но иногда надо отпускать людей.
Sei que parece complicado, mas, por vezes, tens de mandar gente embora.
Сейчас это звучит дико, но тогда казалось, что у меня нет иного выбора.
Agora, parece uma loucura, mas, na altura, parecia que eu não tinha outra escolha.
Извини, если это звучит дико.
Desculpe se isto é estranho.
Я знаю, что это звучит дико.
Sei que parece maluquice.
Я знаю, это звучит дико, но... до недавнего времени я не знал, что мы умираем.
Sei que parece estranho mas... Até alguns dias atrás, eu nem sabia que morríamos.
Так, тише. Я знаю, это звучит дико.
Agora, eu sei que parece mau...
Если честно, знаю, что это звучит дико.
Sinceramente... Sei que vai parecer esquisito...
Звучит, может, и дико, но это последнее слово в путешествиях.
Parece loucura, mas é a última novidade. - Chamamos de "Ego Trip".
"Да, звучит дико, но это правда". ( слова из песни к фильму "Артур" с Дадли Муром )
Sei que é loucura, mas é verdade. "
Вы подозреваете, насколько дико это звучит?
Sabes a loucura que isto parece?
Это звучит не слишком дико?
Isso parece-lhe estranho?
Ты не представляешь, как это дико звучит.
Não sabes como pareces louco.
Может, это и звучит дико, но нынешняя кризисная ситуация лишний раз подтолкнула нас к использованию насилия во имя мира. Это нормально.
Então, passei um ano na Operação Caos, dentro do movimento anti-guerra, impelindo-o para a violência para o desacreditar.
- Это уж совсем как-то дико звучит, Вы меня извините.
Soa absurdo, me perdoe.
Сайлас, я знаю как дико это звучит.
Silas, sei quão estranho tudo isto parece.
Я знаю, что звучит это дико.
- Acreditem em mim, sei que é loucura.
- Это всё равно дико звучит!
Eu sabia!
Представляю, как дико это для тебя звучит, раз ты ничего не знал...
Se é a primeira vez que ouve isto, sei que deve parecer estranho.
Я знаю это звучит слегка дико, но после нашего разговора утром, я подумал возможно твой брат был заключенным, и тебе было просто слишком стыдно рассказать мне об этом, так что, я позвонил туда.
Eu sei que parece uma loucura, mas depois da nossa conversa de manhã, pensei que o teu irmão fosse mesmo um recluso, e que tu estavas só envergonhada para me dizer que telefonei para lá.
Наверное, это дико звучит.
Parece de loucos.
Я знаю, как дико это звучит. Она сказала, что охотники на ведьм приближаются, как и Джейк говорил.
Sei que parece estúpido, mas ela disse que os Caçadores de Bruxas vinham aí, tal como o Jake.
Я знаю, это звучит довольно дико, но давайте просто скажем, это их соленья и мороженое.
Sei que parece nojento, mas... é a comida de gravidez deles.
- Ты знаешь, как дико это звучит?
- Sabem o quanto isso é maluco? - Onde vais?
Опустим то, как дико это звучит, если ты права, Барнс только начал.
Esquecendo quão louco isso soa, se tiveres razão, está apenas a começar.
Это звучит просто дико.
Não imaginas como é sinistro!
Ты понимаешь, как дико это звучит?
Percebes como isto parece de loucos?
Ты хоть понимаешь, как дико это звучит?
Desculpa, fazes ideia de quanto maluco isso soa?
Ну, звучит довольно дико, когда произносишь это вслух, я знаю.
Parece uma loucura dito assim.
Я понимаю, как дико это звучит.
Eu percebo que parece loucura.
Я знаю, это звучит дико.
Sei que parece loucura.
Я знаю звучит дико, но это правда.
Sei que parece uma loucura, mas é verdade.
это звучит странно 102
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит ужасно 55
это звучит как 45
это звучит так 59
звучит дико 18
дико 39
дикон 307
дико извиняюсь 41
дикость 21
это займет время 82
это займёт время 45
это звучит как 45
это звучит так 59
звучит дико 18
дико 39
дикон 307
дико извиняюсь 41
дикость 21
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это здорово 2923
это значит 7007
это значит да 70
это замечательно 1579
это зависит от тебя 82
это займет много времени 42
это здесь 1072
это зависит от того 332
это значит нет 29
это закончится 44
это значит 7007
это значит да 70
это замечательно 1579
это зависит от тебя 82
это займет много времени 42
это здесь 1072
это зависит от того 332
это значит нет 29
это закончится 44