Это не значит Çeviri Portekizce
7,030 parallel translation
И когда я говорю, что не могу отказать другу, это не значит, что говорю "нет" тебе.
Não poder dizer "não" a um amigo, não significa que estou a dizer-te "não".
Но это не значит, что я существую для удовлетворения ваших нужд.
Isso não significa que existo para fazer face às suas necessidades.
Ты пошла к Луису, а это не значит двигаться дальше.
O Louis não é seguir em frente.
Но это не значит, что я ошибаюсь насчёт Последней Надежды.
Mas isso não quer dizer que esteja enganada sobre a Esperança Final.
Но это не значит, что он убил её.
Não quer dizer que a matou.
Это не значит, что причастна семья.
Não quer dizer que tenha sido a família.
Это не значит. что принц нанял кого-то убить жену.
Não significa que ele contratou alguém para matar a esposa.
И это не значит ничего если 100 000 человек умрет для спасения моей шкуры.
- E não quer dizer nada, se 100 mil pessoas morrerem para me salvar.
Это не значит, что он причастен к смерти Стиви.
Não quer dizer que estava envolvido na morte da Stevie.
Да, но это не значит, что надо спешить.
- Mas não tem de ser feito à pressa.
Это не значит, что у них не получилось.
Significa que não conseguiram.
Это не значит, что нам не нужно достойно платить.
Isso não significa que não merecemos o nosso pagamento justo.
Но это не значит, что нужно прекратить наблюдение.
Mas isso não significa que pares de procurar.
– Это не значит, что я это сделаю.
- Não estou a dizer que vou fazê-lo.
Простить меня - это одно, но... это не значит, что они готовы идти за мной и доверять мне.
Perdoarem-me é uma coisa, mas... não significa que queiram ser guiados por mim. Que queiram confiar em mim.
Раз я Тёмная, это не значит, что мы должны расстаться.
Só porque sou a Negra não quer dizer que não possamos estar juntos.
Просто потому что что-то долго делалось именно так, не значит, что нельзя это изменить.
Só porque uma coisa é feita sempre de uma maneira, não nos impede de mudar.
Это значит, что что-то не так, и ты понял, что я была права, а ты ошибся, и он на самом деле заноза в заднице.
"Bem" significa que não está a ir bem e estás a aperceber-te que eu estava certa e tu estavas errado e que ele é um grande chato.
И все это ничего не значит, до тех пор, пока федералы доверяют Несбиту.
E é tudo em vão, enquanto os federais confiarem no Nesbitt.
Они не выращивают двойников. Они похищают самих людей. А значит, это...
Eles não criam duplicados, eles raptam os originais, portanto estes..
Но это игра слов, которая так же значит they aren't Linda's. ( они не принадлежат Линде ).
Mas é um jogo de palavras. Também pode querer dizer : "Não são da Linda".
Это ничего не значит.
Isso não conta para nada!
Не. Это значит "Иди ты нахуй".
Não, significa : "Vai-te foder."
Выйдешь в ту дверь, ты решишь ничего не делать, скажешь нет, а это значит, что ты не вернёшься.
Se saíres por aquela porta, decidiste não fazer nada, dizer não. O que significa que não voltas.
Разве я не сказал, что если ты уйдёшь, значит ты больше не часть это?
Não avisei que se fosses embora não fazias mais parte disto?
- Если вы смотрите это - значит, я мёртв, но не исчез.
Se estiveres a ver isto, é porque estou morto. Mas não desapareci.
Если вы готовы это сделать, это значит, что они ничего не знают.
Se estás disposto a fazer isso, significa que não sabem nada.
Ну, если бы он был честен с нами, то этого разговора у нас бы не было, но даже если Ханна не в курсе дела, мы оба знаем, что это значит.
Se fosse mesmo isso, não estaríamos a conversar, mas como estamos, o Hanna foi bloqueado, e nós dois sabemos o que é que isso significa.
Если наши голоса выражают чувства, которые мы прячем в самых глубинах души, значит, это не так уж и плохо, Робби. Для него.
Se virmos as nossas vozes como articulando as emoções que talvez tenhamos escondido a parte mais remota de nós, então talvez não tenha sido mau, Robbie, para ele.
Если ее убил не человек, значит это сделал кто-то из нас. А это значит, что все начнут обвинять друг друга, начнут ссориться,... а если мы начнем ссориться здесь, то всему конец.
Se o humano não o fez, isso quer dizer que foi um de nós, que significa apontarem dedos e virarem-se uns contra os outros, e assim que nos virarmos todos aqui uns contra os outros, acabou.
А значит – повторюсь, это лишь безумные теории – дверь не может полностью закрыться.
O que significaria, e de novo é apenas outra teoria... que a porta não esteja a funcionar apropriadamente.
Значит, это месть со стороны субъекта, а не импульсивное желание.
Então isto é uma vingança do suspeito e não uma compulsão.
Нет лидера значит никто не отдает приказы, тебя это в первую очередь касается.
Se não há liderança, ninguém está a dar ordens. E isso inclui-te a ti, claro!
Если ты читаешь это, значит, у меня не вышло.
É porque não sobrevivi
Это ничего не значит.
- Não significa nada.
Это значит, не будет свидания с Шелби сегодня, завтра или послезавтра.
E isso significa nenhum encontro com a Shelby esta noite ou amanhã, ou depois de amanhã.
Это значит, что кто-бы меня не подставил... это началось не на прошлой неделе и не в прошлом месяце.
Isso significa que quem está me incriminando não começou na semana ou no mês passado.
Итак, в комнате было очень жарко, поэтому синюшность наступила быстрее, а это значит, что не осталось бы следов волочения, если тело переместили посмертно.
Muito bem, o quarto estava tão quente que a lividez do corpo teria sido mais rápida, o que significa que não haveria marcas de arrastamento se o corpo foi mudado postumamente.
А это значит, если мы не найдём вторую бомбу или подрывника в ближайшие четыре часа, ты будешь отбывать пожизненное заключение за преступление, которого не совершала.
O que significa que se não encontrarmos uma segunda bomba ou bombista nas próximas quatro horas, vais cumprir uma sentença de prisão perpétua por um crime que não cometeste.
А это значит, что придется эвакуировать не только это здание.
O que significa que vamos ter de limpar muito mais do que só este edifício.
Это ничего не значит.
Está bem? Não significou nada.
- Это ничего не значит.
- Isso já não importa. - Porquê?
Это еще не значит, что они научились ценить людей, Джо.
Isso não significa que não valoriza o seu povo, Joe.
Контуры не значит что она увидела что-то Но это было в то время...
As pegadas não dizem nada se ela viu alguma coisa... mas com o tempo, depois...
- Если честно, я понятия не имею, что это значит.
Honestamente, não sei o que isso quer dizer.
И если это для вас ничего не значит, то какого чёрта остальным доверять вам после этого?
Se isso a deixa indiferente, porque há de alguém abrir-se consigo sobre o que quer que seja?
Это значит, не стрелять и никакой поддержки.
Isso significa que não haverá nenhum tiroteio nem apoio.
Хорошая новость... это ничего не значит, пока не докажут, что президент видел эту запись.
A boa notícia... É que não significa nada... A não ser que alguém possa afirmar que o Presidente viu o vídeo.
Послушай, не знаю как сказать тебе, что это много для меня значит, что ты там и присматриваешь за ней.
Ouve, nem sabes o que significa para mim estares aí com ela, a cuidar dela.
Это значит... что я больше не узнаю Эллиота.
Significa... que eu já não conheço mais o Elliot.
Это значит, что вы не были так близки.
Vocês nunca foram assim tão próximos.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106