English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это не я

Это не я Çeviri Portekizce

72,828 parallel translation
Это не я.
Não fiz nada.
Вы пытаетесь выселить ее, чтобы избежать регулирования арендной платы, но я не спущу вам это с рук.
Não vou deixar isso acontecer.
– Я не пойду на это, пока не узнаю поднаготную этого типа. Харви, мы говорим о будущем Рейчел.
Estamos a falar do futuro da Rachel.
Но говорю тебе, это не все его требования, и я не готов согласиться, пока не узнаю остальные.
Mas acredita, não é só isto que ele quer. Não vou concordar com nada até saber o que ele quer mesmo.
Мы всё обсудили, и я согласился. Майк, я знаю, что это была не его идея.
Falámos sobre isso e chegámos a acordo.
Только ты сказал, что я не смогу, и это будет вертеться у меня в голове, делая эту проблему сложнее в тысячу раз.
Oliver, nós conseguimos ultrapassar isto juntos. Mas tu já disseste que eu não consigo. Isso vai estar sempre presente e vai dificultar a situação.
А если я скажу, что мисс Прайс дала свое согласие? Я скажу, что это невозможно, потому что она не делала этого.
E se eu lhe dissesse que a Sra. Price concordou com isto?
Он сказал, что вышла путаница, но я спросила Донну, и она сказала, что это ты ходил к тому человеку, а не Луис.
Disse que houve um erro. Mas quando perguntei à Donna, ela disse-me que tu é que foste falar com o homem, não o Louis.
Знаю, это не играет роли, но я не имел к этому отношения.
Sei que não faz diferença, mas eu não tive nada a ver com isso, Chrisjen.
Я бы не назвала это беседой.
Não me pareceu uma conversa.
Я знаю, что тебе больно, но суицид - это не выход.
Mas morrer não é a resposta.
- И это не значит, что я поеду в Мексику.
Gosto de tacos, mas não vou ao México.
- Это не то, что я ищу.
- Não é isso que procuro.
Я только что сказала, что это не исламская террористическая атака, так что действовать надо крайне осторожно.
Acabei de dizer que isto não é um ataque islâmico, por isso temos de ser cautelosos.
Я не могу сказать тебе, что это было.
Não posso contar-te.
Нет, я не это имел в виду.
Não foi isso que quis dizer.
Это ужасно, но я не понимаю, чем наша клиника может помочь.
Isso é perturbador, mas não estou a ver como a nossa a clínica a possa ajudar.
- Дорогая, она это не всерьез. - Это слишком. Я этого не вынесу.
É demasiado, eu não aguento.
- Я не хочу это слушать.
Não quero ouvir isso. Não consigo evitar.
- Ничего не могу поделать. Я не хочу это чувствовать.
Não quero senti-lo, mas sinto.
Думаешь, что я осуждаю тебя. Это не так.
Não estou a julgar-te.
Слушай, я не жду от тебя поддержки, это ведь не касается твоей причёски или тусовок, но вы дали Ренару уйти, а он убил больше дюжины женщин, и эта книга, может, мой последний шанс его прикончить.
Não espero que te preocupes, porque não afecta a tua vida social, mas o Reynard já matou mais de uma dezena de mulheres e este livro pode ser a minha última oportunidade de o matar.
Луис, я так и не думала, но ты же понимаешь, что биологически это не твой ребенок?
Louis, não estava a pensar nisso. Compreendes que não és o pai biológico? - Claro.
Я не мог заняться ими, пока работал в Пирсон-Спектер, потому что мы всегда были по другую сторону баррикад, но теперь могу это наверстать.
Na Pearson Specter não podia fazer nada, porque ficavam do lado de quem ganharia. Mas posso ir agora atrás deles.
Я не допущу, чтобы это повторилось.
Não pode acontecer outra vez. - Não acontecerá.
Знаю, это не совсем то, чего мы хотели, но я всё ещё могу заставить их признать вину, так чем ты недоволен?
Sei que não era o que queríamos, mas consigo que admitam culpa. Para quê isto, então?
Харви, это отлично, и никто не хочет этого больше, чем я, но это всего лишь одна встреча.
Também o desejo! Mas é uma reunião.
Не про задницу, но я бы положил это не место.
- Não é bem, mas pousa isso.
Что ж, я не знаю, как это сделать.
- Não sei fazer isso.
Кроме того, если я не проявлю к тебе сострадание, как я могу ожидать, что это сделает машина?
Além disso, se eu não tenho compaixão, como pode A Donna tê-la?
Я подумал : если мы сделаем это, мне больше не придется отсиживаться сзади сложа руки, когда тот, о ком я беспокоюсь, снова проигрывает.
Fazendo isto, nunca mais estarei impotente quando alguém está a perder.
– Рейчел, я говорю тебе это не для того, что расстроить тебя.
Disse isso? Rachel, não quis que te sentisses mal.
Я думал, ты понял, что это не мое.
Percebeste que não sou assim.
Но ты затеяла всё это, и я не хочу тебя расстраивать.
Mas fizeste isto e não quero abater-te.
И я лично отправлю ему это вместе с ней.
- E mando isto a acompanhar.
- Но, не взирая на эту трагедию, я все еще верю в доброту людей, и это помогает мне спать спокойно по ночам.
Ainda acredito que as pessoas são boas e é isso que me ajuda a dormir à noite.
В смысле, это не так страшно, если Он пытается быть страшным. Понимаете, о чём я говорю?
Não é tão assustador se ele estiver a tentar ser assustador, percebem?
Я не хочу, чтобы это повторилось.
Não quero voltar a fazer isso.
Я не могу это есть.
Não consigo comer isto.
Я не знаю, как это делать.
Não sei como o fazer. Talvez tenhas razão.
Я не буду помогать вам, потому что не хочу... не хочу поставить под удар это дело, но... поверьте, то, куда вы отправитесь навсегда.... это будет ад.
Não vou por uma mão em si, porque não quero... Não quero colocar o meu caso em risco, mas... Acredite em mim, para onde vai...
Не ты отправишь это на экспертизу, а я.
Isto sou eu a verifiquei o ADN, não tu.
Нет. Я в это не верю.
Não acredito nisso.
Но, Отец, я волнуюсь о том, что всё это очень быстро обернётся кошмаром, если мы не откроем эти двери.
Mas, padre, estou com receio que esta coisa vá ficar mesmo muito feio e rapidamente se não abrirmos essas portas.
На твоём месте я бы прикрыл это место и залег с ребятами на дно пока все не уладится.
Se fosse eu, fechava esta loja, Chamava os teus rapazes e mantinha-me discreto até isto desaparecer.
Это место точная причина того, почему я никогда не зарегистрируюсь на сайте знакомств.
É exactamente por causa de um lugar como este que nunca estive em Tinder.
Всё, что вы можете мне вменить, это незаконное избавление от частей тела, но я... я ничего не делал с этой девушкой.
Tudo o que pode conseguir imputar-me é eliminação ilícita de partes de corpo, mas eu... Não tive nada a ver com aquela rapariga.
Скажи и я доложу об этом. Потому что это не нормально.
Dizes-me o que aconteceu, e posso reportá-lo porque seja lá quem fez isto, não está bem.
Я знаю каково это - держать все в тайне. Ты думаешь, правда погубит людей.
Eu sei o fardo... o que é manter um segredo que achas que irá destruir o teu povo.
Но это необходимо. обязанность короля... или королевы. не заняты ли вы уже во всех них. ваше величество. - Я нахожу это неприличным.
- Não creio que isto seja apropriado.
я понимаю, что это трудно... но не невозможно.
Eu entendo que isso é difícil... mas não é impossível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]