Это очень смешно Çeviri Portekizce
142 parallel translation
Не думаю, что это очень смешно, Д'Арно.
Não estou achando muita graça, D'Arnot.
Стив... и я не думаю что это очень смешно...
Steve! E eu não te acho muito engraçado.
Это очень смешно.
É estranho. Muito estranho.
Это очень смешно.
É muito engraçado.
Это очень смешно.
- Vais secá-la de mais! - Não podes secá-la de mais.
Это очень смешно.
Essa teve piada. Muita piada, mesmo.
"Меня тошнит от уборки." Это очень смешно.
"Estou farto de limpeza!"
Это очень смешно.
- Mostrar a boneca. Mostrar uma fotografia da mãe do George.
"О, какие конфетки!" Это очень смешно.
Oh, isto é doce. Estou-me a divertir! "
Я думаю что это очень смешно.
Eu acho que tem muita graça.
Это очень смешно, Джек, потому что у меня было чувство, что когда-нибудь, мы могли бы быть вместе и знаешь, где это было?
Tem muita graça, Jack, porque tive um pressentimento que talvez nos encontrássemos, e era aí que acontecia.
А быть выкинутой из школы, это очень смешно?
E ser expulsa da escola é de rir à gargalhada?
- Это очень смешно.
- Que piada!
Это очень смешно.
Torna-se muito engraçado.
Это очень смешно.
Teve muita piada.
Это очень смешно.
Isso tem muita piada.
Он мертв. Это очень смешно!
Ele está morto.
Да знаю, это очень смешно.
Eu sei, tem piada.
Это же смешно. Это очень смешно.
Esta teve graça!
Она не думает, что это очень смешно.
Ela não achou graça a isso.
Мам, поверь мне, это очень смешно.
Mãe, acredita em mim... isto é muito engraçado.
Это очень смешно, конечно.
Isso é muito engraçado.
Очень смешно, хотелось бы это понять.
É pena não ter entendido nada.
- Это будет очень смешно.
- Seria muito engraçado.
Мне очень жаль, Сэм. Это так смешно, он отдал твой значок коротышке.
Desculpa, Sam... mas fizeste um ar tão cómico quando ele pôs o crachá no anão.
- Это не очень, блин, смешно.
- Isso não tem graça nenhuma.
Ты можешь думать, что это смешно, но я очень горд этим.
Pode até achar engraçado, mas me orgulho muito disso.
Это было очень, очень смешно.
Foi mesmo muito engraçado.
Это не очень смешно.
Mas foi exterminado, portanto Deus não o ajudou.
Я пытался утрировать чтобы сделать ее смешной... но на самом деле это было очень романтично.
Eu tentei exagerar para que fosse mais engraçada... mas estava realmente muito romântica.
Это было очень смешно.
Teve imensa piada!
Это очень, очень смешно.
Se tem graça?
Это всё очень смешно, пока кому - нибудь не попадут в ногу.
Atenção!
Вот видишь, это смешно потому что очень жизненно.
Isto tem graça porque é verdade.
Это было... очень смешно.
Foi muito engraçado.
Это было и правда очень смешно.
Foi muito engraçado.
Дэнни Таурус рассказал нам его в стрелковом клубе, и это, блин, было очень смешно.
Conta tu. Não, tu. Mike, o Danny Taurus contou esta piada no Con Club.
Я пыталась, Бен, пока это не стало очень смешно.
Eu tentei, Ben, mas depois comecei a divertir-me.
О, это смешно. Очень смешно.
Que gracinha...
Бабулины трусы очень чувствительная тема, я думаю, это не смешно и я не буду ее эксплуатировать.
Usar cuecas de avózinha é uma cena muito sensível... Que eu não acho piada e recuso explorar.
Это будет очень смешно.
Isto vai ser tão divertido.
Это не смешно, Фил, все очень серьезно.
Ha ha ha ha. Não tem graça, Phil, é sério.
Я рассказала тебе очень личное о своем детстве, а ты смеешься над этим, это не смешно, это больно.
Eu contei-te algo de muito pessoal da minha infância e agora estas a gozar com isso e não tem piada nenhuma. Magoa.
Но когда к тебе подходит комик и говорит : "Ты очень смешной" Это значит, что ты несмешной.
Por isso, quando aparece um cómico que diz : "Tens mesmo piada", isso significa que não tens piada nenhuma.
- Это не очень-то смешно.
- Não é assim tão engraçado.
По-твоему, это было очень смешно, дерьма кусок.
Achou que foi muito engraçado, não achou?
Ты что, это было очень смешно!
Estás a brincar? Foi tão engraçado!
- Это было очень смешно!
- Foi engraçado.
А потом Бен сделал копию со своих ягодиц, это было очень смешно.
E depois o Ben fez uma cópia das suas nádegas caucasianas. Foi muito engraçado.
Это не смешно. Контролер Номер 8 очень важна для меня, потому что как бы плохи ни были мои дела, я всегда знал, что могу положиться на нее.
A inspectora Número 8 era muito importante para mim porque não importava que as coisas estivessem más, eu sabia que podia contar com ela.
Ричард, это не смешно, травма может быть очень серьезной.
Uma lesão no dedo do pé não tem piada, Richard.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139