English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это очень просто

Это очень просто Çeviri Portekizce

629 parallel translation
- Это очень просто!
É muito fácil.
Да это очень просто. Скажите ему, что встретили знакомого и поэтому задержались.
Diga-lhe que encontrou uma pessoa e ficou retido.
Это очень просто.
É muito simples.
- Это очень просто.
- É facílimo.
Это очень просто, как действие и противодействие.
É uma questão de pressão e contra-pressão.
- Я просто знаю, что я все-равно не пойму. - Это очень просто.
Oh, só que não entendo nada!
Но это очень просто.
É fácil.
Имя? Это очень просто
Bem, é f ácil.
О, это очень просто.
- É fácil!
Всё это очень просто объяснить.
É muito fácil de explicar.
Это очень просто.
- Explica-me.
Это очень просто. Мне не нужно само досье, хватит микрофильма.
É muito simples - não quero o relatório, apenas desejo microfilmá-lo, sim?
Например, начинал с шоколада со сливками, а потом употреблял почки аля Бордолез. Это очень просто готовится.
Começava com chocolate quente com natas, logo seguido por algo como rins à bordalesa.
- Это очень просто. Берешь...
É muito fácil.
Это очень просто.
É bem simples.
Это очень просто... когда веришь.
É muito simples... se acreditares.
- Признаюсь. Но это очень просто, Нужно только терпение.
Culpada, mas é muito simples.
Объясню. Это очень просто, месье.
É muito simples, monsieur.
- Это очень просто.
- Isso é fácil.
По сравнению с человеческим мозгом, это очень простой прототип.
simples protótipo, comparado aos meandos do nosso cérebro.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo... Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
Думаю, это просто удар по мне, но очень жестокий.
Acho que é para variares de mim. Mas é uma mudança violenta de mais.
Вы очень добры, говоря это, Мистер Милтон. А пока будешь отдыхать, просто...
- Ainda bem que compreende.
Это же очень просто.
Devia ser muito simples para si.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,.. ... стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной.
Algum incauto iconoclasta do 800 com o objetivo de embelezar seu próprio lar, fez pintar em cima da decoração original que é seguramente do baixo 600 estas... desculpe ridículas lâminas que reproduzem vomitivas cenas do gênero, de caça e outras...
И у меня, несомненно, не хватило бы смелости сделать это, если бы он не сделал очень простой и ни с чем не сравнимый жест.
Eu não teria tido coragem para o fazer... se não tivesse cometido um gesto simples e irreparável.
Это очень просто - я пойду к нотариусу.
- É muito simples. Vou ao notário.
Я бы очень хотел встретиться с ним и с его шефом. Это для меня просто необходимо.
Tenho de o encontrar e ao seu chefe.
Очень мило, это просто фарс.
- É uma farsa.
- Я просто подписываюсь в указанной графе. Это очень рискованно, Вам не кажется?
Eles também não acreditaram nela.
Сейчас это звучит очень просто.
Em retrospectiva, quase parece simples.
Хотя и очень расстроилась за папу. Это просто ужасно.
Mas estava triste por o pai.
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья, мучаются и завидуют им, а это очень плохие чувства. Они причиняют боль.
E ficam por ali, a ver televisão, a ver os amigos a crescer, a sentirem-se sempre infelizes e com inveja, sentimentos que são muito maus.
Просто это меня очень интересует.
É só que estou verdadeiramente muito interessado.
Я хотел прекратить бои, просто потому что все знали, что это было очень скучно.
Depois tornou-se aborrecido. Eu era o líder das lutas apenas porque todos sabiam que eu as achava monótonas.
Нууу, это очень просто.
Bem, É muito fácil.
Просто это был очень страшный комикс.
Era uma BD mesmo assustadora, só isso.
Но это очень просто!
Mas é tão simples.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
Não, só estou a dizer que é um negócio muito arriscado... e se fosse teu contabilista, aconselharia a não o fazeres como contabilista.
И если со стороны это выглядит не очень, то просто благодари бога, что родилась не мной.
Se achas que sofreste lá fora, odiarias estar na minha pele.
Все в порядке, я просто очень рада, что это ты.
Estou bem. Estou tão contente que sejas tu.
Это очень просто.
Isto é fácil!
Давай начнём с очень простой программы. Это похоже на пишущую машинку.
Começaremos com um itenerário fácil.
Это очень вкусно, просто объедение.
Delicioso. A sério.
Это как объятья на ходу, очень просто.
Pensa nisto como um abraço em movimento, está bem?
Я был бы счастлив это услышать. Технически, это означает что, возможно, мои мама и папа просто очень хорошие друзья.
Significaria que, tecnicamente, era possível que o meu pai e a minha mãe fossem apenas grandes amigos.
Энн, д-р Моксли очень заняты человек, у него нет времени для болтовни. Это просто грустно!
Ann, o Dr. Moxley é um homem ocupado, não tem tempo para puxação de saco.
Просто для меня это очень больной вопрос.
É que é uma questão muito melindrosa para mim.
Понимаете - Послушайте, извините, просто это очень необычная рубашка.
Desculpe, mas é uma camisa tão invulgar.
Просто это очень личное.
É uma questão privada, só isso.
- Я знаю. Просто это очень трудно.
- Eu sei, mas é difícil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]