Это почему Çeviri Portekizce
13,638 parallel translation
Знаешь, почему я говорю тебе это прямо сейчас?
Sabes porque é que te estou a contar isto agora?
Помните, почему вы здесь, потому что, хоть и существует ужасная вероятность того, что будет еще один массовый расстрел, скоро все вы сможете как-то на это повлиять.
Lembrem-se porque estão aqui, porque a horrível realidade é que haverá outro tiroteio, e vocês vão ser capazes de fazer alguma coisa.
Но все это время, почему вы просто не вышли на связь?
Mas durante este tempo todo, porque é que não me contactaram?
Алекс, своей ложью ты подвергаешь риску всех, так почему бы тебе не прояснить всё и не рассказать О'Коннору, что ты сделала, или всё это выйдет тебе боком и свалиться на твою...
Alex, ao mentires, colocas todos em risco. Sê honesta e conta ao O'Connor o que fizeste, - Ou vais acabar...
Я понимаю, почему тебе так страшно сходить к доктору, но с твоей историей, ты знаешь, что это может быть.
Entendo o teres medo de veres um médico, mas com o teu histórico, já deves saber o que isso é.
Если это так, почему Льюис стал жертвой?
Se é um ritual ocultista, porque é que ele seria a vítima?
Почему я должна верить, что ты это сделаешь, после того, как покинешь Белиз?
Porque eu devia confiar que vai fazer a coisa certa depois de deixar o Belize?
Почему это меня не удивляет?
Porque isso não me surpreende?
Почему это моя вина?
Porque é culpa minha?
Так почему это чья-то ещё вина?
Então como é que isso é culpa dos outros?
Почему ты думаешь, что это был Джоэл?
O Gus. Porque achou que foi o Joel?
Ты заслужила это, вот почему!
Mereceste, é por isso!
И я знаю, что вы спрашиваете себя, почему я не поделился этой информацией сразу как меня доставили?
E sei que estão a perguntar-se, sabem, porque não revelei esta informação quando fui trazido para aqui?
Почему люди используют это выражение?
Porque as pessoas usam essa expressão?
- Нет. Единственное, почему я тогда не добила его, это потому, что он этого хотел. Конечно, я жалею об этом!
- Arrepende-se disso?
Так что это за прозвища? - Почему я крайняя?
Então e que alcunhas são essas?
Она пригласила меня в последний момент, потому что её сестра не пошла. Вот почему я не записала это в ежедневник.
Foi à última da hora porque a prima desistiu, por isso não incluí a informação na agenda.
Иногда... я снимаю девочек, может, она была одной из них это единственное объяснение, - почему там была ее ДНК.
Se ela é prostituta, eu de vez em quando vou buscar uma e ela podia ser uma delas e essa é a única razão que me ocorre que o possa justificar.
♪ ♪ Я так понимаю, что если он позвонил нам в три часа ночи, то считал это срочным, тогда почему он не перезвонил?
Se ele nos ligou às três horas da manhã, deve ter pensado que era urgente.
Я всё ещё не понимаю, почему они убивали людей за всё это.
Ainda não entendo porquê matar por tudo isto.
Почему ты продолжаешь делать это со мной?
Porque continuas a fazer isso?
И это то, почему ты все это делал этим вечером?
Foi mesmo por isso que apareceu esta noite?
Ну, это объясняет, почему я вонял бензином, когда очнулся.
Isso explica eu ter cheirado a gasóleo quando acordei.
Почему это так заинтересовало Робин? Эй.
Porque a Robyn ficou tão interessada nisto?
Так почему это происходит сейчас?
Porque está a vir agora?
Почему бы не сделать это невозможным? Дело не только во мне.
Não se trata só de mim.
А ты почему на это согласился?
E alinhaste nisto porquê, exactamente?
Это не объясняет, почему ты убиваешь для Таннера.
Não explica porque estás a matar em nome dele.
Это ещё почему?
E porquê, exactamente?
И вы понимаете, почему это не внушает доверия.
Compreende que isto não me dá muita confiança. Desculpe.
Это объясняет, почему кто-то решил заполучить её.
Isso explica porque é que alguém o quereria.
Почему вы смотрите это?
Porque estão a ver isto?
– Это три слова. – Хочешь знать почему?
- São 3 palavras.
Я понимаю, почему ты его выбрал. Оно мощное, и мне это нравится.
Eu até percebo porque o escolheu, é poderoso, e eu adoro-o.
Почему ты всё это мне рассказываешь?
Porque me contas isto tudo?
Я хочу, чтобы ты знал, почему я это делаю.
Preciso que saibas porque é que estou a fazer isto.
Почему это должен быть парень?
Porque tem que ser um homem?
А почему мы вообще взялись за это дело?
- Porque estamos a discutir o caso?
Скрытность это одно, но почему они не сообщили, когда ребёнок пропал?
Privacidade é uma coisa. Não o denunciariam de imediato?
Почему это произошло?
Como é que isso aconteceu? - Não sei.
И знаю, почему ты это делаешь.
E sei porque fizeste isto.
Почему надо что-то ещё, кроме ключей? Это просто замки.
Porquê, porque é que tem de precisar de mais?
Почему он это сделал?
- Porque faria ele isso?
Почему вдруг тебе это стало интересно?
Porque te ralas com isto, de repente?
Почему он это сделал?
Porque faria ele isto?
- А почему это история?
- Porque é que isso é História? - Porque é História?
Вы знаете, кто это, и знаете, почему.
O James sabe quem foi e por que tentou magoá-lo.
Почему это важно?
Porque interessa isso?
И если у таксиста был глушитель частот, это бы объяснило, почему пропадали сигналы сотовых.
E se o taxista tivesse um bloqueador, isso explicaria a perda de sinal dos telemóveis.
И почему это?
Porque não?
Далее, почему один "Привет!" за день для работника рецепции это магическое число.
Já a seguir, porque é que um olá por dia à recepcionista no trabalho é o número mágico.
это почему же 114
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963