English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это почему

Это почему Çeviri Portekizce

13,638 parallel translation
Знаешь, почему я говорю тебе это прямо сейчас?
Sabes porque é que te estou a contar isto agora?
Помните, почему вы здесь, потому что, хоть и существует ужасная вероятность того, что будет еще один массовый расстрел, скоро все вы сможете как-то на это повлиять.
Lembrem-se porque estão aqui, porque a horrível realidade é que haverá outro tiroteio, e vocês vão ser capazes de fazer alguma coisa.
Но все это время, почему вы просто не вышли на связь?
Mas durante este tempo todo, porque é que não me contactaram?
Алекс, своей ложью ты подвергаешь риску всех, так почему бы тебе не прояснить всё и не рассказать О'Коннору, что ты сделала, или всё это выйдет тебе боком и свалиться на твою...
Alex, ao mentires, colocas todos em risco. Sê honesta e conta ao O'Connor o que fizeste, - Ou vais acabar...
Я понимаю, почему тебе так страшно сходить к доктору, но с твоей историей, ты знаешь, что это может быть.
Entendo o teres medo de veres um médico, mas com o teu histórico, já deves saber o que isso é.
Если это так, почему Льюис стал жертвой?
Se é um ritual ocultista, porque é que ele seria a vítima?
Почему я должна верить, что ты это сделаешь, после того, как покинешь Белиз?
Porque eu devia confiar que vai fazer a coisa certa depois de deixar o Belize?
Почему это меня не удивляет?
Porque isso não me surpreende?
Почему это моя вина?
Porque é culpa minha?
Так почему это чья-то ещё вина?
Então como é que isso é culpa dos outros?
Почему ты думаешь, что это был Джоэл?
O Gus. Porque achou que foi o Joel?
Ты заслужила это, вот почему!
Mereceste, é por isso!
И я знаю, что вы спрашиваете себя, почему я не поделился этой информацией сразу как меня доставили?
E sei que estão a perguntar-se, sabem, porque não revelei esta informação quando fui trazido para aqui?
Почему люди используют это выражение?
Porque as pessoas usam essa expressão?
- Нет. Единственное, почему я тогда не добила его, это потому, что он этого хотел. Конечно, я жалею об этом!
- Arrepende-se disso?
Так что это за прозвища? - Почему я крайняя?
Então e que alcunhas são essas?
Она пригласила меня в последний момент, потому что её сестра не пошла. Вот почему я не записала это в ежедневник.
Foi à última da hora porque a prima desistiu, por isso não incluí a informação na agenda.
Иногда... я снимаю девочек, может, она была одной из них это единственное объяснение, - почему там была ее ДНК.
Se ela é prostituta, eu de vez em quando vou buscar uma e ela podia ser uma delas e essa é a única razão que me ocorre que o possa justificar.
♪ ♪ Я так понимаю, что если он позвонил нам в три часа ночи, то считал это срочным, тогда почему он не перезвонил?
Se ele nos ligou às três horas da manhã, deve ter pensado que era urgente.
Я всё ещё не понимаю, почему они убивали людей за всё это.
Ainda não entendo porquê matar por tudo isto.
Почему ты продолжаешь делать это со мной?
Porque continuas a fazer isso?
И это то, почему ты все это делал этим вечером?
Foi mesmo por isso que apareceu esta noite?
Ну, это объясняет, почему я вонял бензином, когда очнулся.
Isso explica eu ter cheirado a gasóleo quando acordei.
Почему это так заинтересовало Робин? Эй.
Porque a Robyn ficou tão interessada nisto?
Так почему это происходит сейчас?
Porque está a vir agora?
Почему бы не сделать это невозможным? Дело не только во мне.
Não se trata só de mim.
А ты почему на это согласился?
E alinhaste nisto porquê, exactamente?
Это не объясняет, почему ты убиваешь для Таннера.
Não explica porque estás a matar em nome dele.
Это ещё почему?
E porquê, exactamente?
И вы понимаете, почему это не внушает доверия.
Compreende que isto não me dá muita confiança. Desculpe.
Это объясняет, почему кто-то решил заполучить её.
Isso explica porque é que alguém o quereria.
Почему вы смотрите это?
Porque estão a ver isto?
– Это три слова. – Хочешь знать почему?
- São 3 palavras.
Я понимаю, почему ты его выбрал. Оно мощное, и мне это нравится.
Eu até percebo porque o escolheu, é poderoso, e eu adoro-o.
Почему ты всё это мне рассказываешь?
Porque me contas isto tudo?
Я хочу, чтобы ты знал, почему я это делаю.
Preciso que saibas porque é que estou a fazer isto.
Почему это должен быть парень?
Porque tem que ser um homem?
А почему мы вообще взялись за это дело?
- Porque estamos a discutir o caso?
Скрытность это одно, но почему они не сообщили, когда ребёнок пропал?
Privacidade é uma coisa. Não o denunciariam de imediato?
Почему это произошло?
Como é que isso aconteceu? - Não sei.
И знаю, почему ты это делаешь.
E sei porque fizeste isto.
Почему надо что-то ещё, кроме ключей? Это просто замки.
Porquê, porque é que tem de precisar de mais?
Почему он это сделал?
- Porque faria ele isso?
Почему вдруг тебе это стало интересно?
Porque te ralas com isto, de repente?
Почему он это сделал?
Porque faria ele isto?
- А почему это история?
- Porque é que isso é História? - Porque é História?
Вы знаете, кто это, и знаете, почему.
O James sabe quem foi e por que tentou magoá-lo.
Почему это важно?
Porque interessa isso?
И если у таксиста был глушитель частот, это бы объяснило, почему пропадали сигналы сотовых.
E se o taxista tivesse um bloqueador, isso explicaria a perda de sinal dos telemóveis.
И почему это?
Porque não?
Далее, почему один "Привет!" за день для работника рецепции это магическое число.
Já a seguir, porque é que um olá por dia à recepcionista no trabalho é o número mágico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]