Это так круто Çeviri Portekizce
305 parallel translation
" Потому что это так круто,
E fantastico cavalgar nas ondas Para apanhar os pombos
Ух, блин! Вы, ребята, просто не поверите. Это так круто!
Vá lá, malta, abram a porta.
Это так круто, вы не поверите.
Não vão acreditar nisto, a sério.
- Это так круто.
Isso é fixe, isso mesmo!
Это так круто.
Bolas. Acho fantástico.
Где же это так круто?
Onde è que fica esse sítio tão fixe?
- Это так круто!
Isto é fixe.
- Это так круто.
- Isso é fantástico!
Это так круто.
Mas que fixe.
То, что вы делаете для страны - это так круто.
O que estão a fazer pelo nosso país é tão fixe.
Иметь машину, это так круто.
Ter carro é mesmo porreiro.
- Да, это так круто.
- Pois é, é o máximo.
Сэм, это так круто!
Sam, isso é tão legal!
Это так круто.
Isso é tão legal!
Это так круто!
Isso é tão legal!
- Боже мой, это так круто.
- Meu Deus! Que fixe!
Это так круто, старик.
Isto é importante.
Это так круто.
- Isto é tão fixe.
Это так круто.
Isto é muito fixe!
Это так круто, Бруки!
Isso é ótimo, Brookie!
Все думают, что это так круто быть популярным и быть центром внимания.
Todo mundo pensa que é muito bom ser popular, ser o centro das atenções.
Это так круто!
É demais!
- Это так круто.
- lsso é o máximo.
Звони. - Это так круто. Ох.
Porreiro.
Это так круто.
Isso é tão giro.
Да, это так круто.
Sim, é uma loucura.
Так это крутой пугач, да?
Então este é o canhão porreiro, hã?
Это так круто.
Isto é tão fixe.
Это не так круто, как выбор Джейд, но что-то нужно было выбрать.
Não é sofisticada como a da Jade, mas tinha de escolher algo, então...
Ребята это так круто, во всем городе вырубили свет.
A cidade inteira está às escuras.
Это было так круто.
Foi tão fixe como o fizeste.
И тут заходит этот крутой перец. Понятно, что это он так про себя думает.
E entra um cabrão de merda, que se devia achar muito bonito.
Вот это да, мистер М, это было так круто!
Que coisa fantástica.
Господи, это было так круто!
Meu Deus, é espantoso!
- Нет, это не так, он крутой
- Não. Ele é porreiro. Ai sim?
Это было так круто, это классно!
Fixe, meu, que fixe! Em cheio, miúda, em cheio.
Я бы с удовольствием провела с Вами время, это было бы так круто.
E passar algum tempo consigo?
Ну это было так круто - Круто?
Vá lá, tu nem sequer respondes.
Ну тогда так круто это было! Представляешь, брат-хоккеист едет в Америку в хоккей играть!
Naquela altura era extraordinário, o teu irmão, nos EUA, a jogar hóquei.
ЭТО ВЕРОЯТНО НЕ ТАК КРУТО, КАК ЗВУЧИТ.
Provavelmente não é tão legal quanto parece.
Знаю, но это было так круто.
Eu sei, mas foi mesmo porreiro.
Это должно быть довольно круто, так?
Deve ser muito porreiro, certo?
- Это было так круто!
- Foi mesmo porreiro!
Это было так круто!
Isso era tão fixe. Não era nada...
Когда мне было 20 лет, мы с гитаристом сочиняли свои песни,.. ... и мы вставляли в них такие рифмы! - Это было так круто!
Quando tinha vinte anos, este guitarrista e eu inventavamos todas estas letras enquanto ele tocava, e as nossas canções acabariam com todos estes esquemas fodidos de rimas.
- Это так сексуально. Я права? - Это круто.
Isso é muito sexy, ou me equivoco?
- Это будет так круто!
- Vai ser tão excitante!
- Бесплатное место для репетиций это круто и вообще, - но так ничего не выйдет.
Ter uma sala de ensaio gratuita era fixe, mas assim não.
- В Лос-Анджелисе, так? - Угу. - Это круто.
Em Los Angeles, não é?
Ты не хочешь этого и так ты пытаешься сказать мне об этом. Спрашивая, было бы это круто, если бы ты трахнул Мишель.
Não queres que tenhamos outras pessoas e foi assim que me tentaste dizer ao perguntares se podias ir para a cama com a Michelle.
Мы туда приехали, думали, будет здорово... А это оказалось совсем не так круто, как ожидали... Можно сказать,..
Fomos até lá e pensávamos que ia ser fixe... mas não é tão fixe como pensávamos que seria, meu.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так ужасно 181
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87