Это твое дело Çeviri Portekizce
918 parallel translation
Заигрывай с кем хочешь - это твое дело. Но не при мне.
Apanhares mulheres extraviadas é problema teu mas não o faças comigo.
Это твое дело.
Só a ti diz respeito.
Это твое дело.
Isso não é problema meu.
Хорошо, это твое дело.
Muito bem. Tu lá sabes o que fazes.
Ничего, это не твоё дело.
Não é da tua conta.
Это не твоё дело.
- Não tens nada com isso.
Джек, это не твоё дело.
- Não se meta nisto. Não é consigo.
Отец всегда говорил, что не твое это дело - быть проповедником.
O pai sempre disse que o senhor não estava talhado para pastor.
Это не твоё дело.
Seja como for, não te diz respeito.
Это, конечно, твое дело, и мне без разницы.
Mas se esse é o teu alibi, pra mim, nõ há problema.
Это было и твое дело.
Também já foi a tua!
- Это не твое дело.
- Esqueça lá em cima.
Это не твоё дело!
- Briguem fora do expediente! - Não me venhas com essa!
Но это не твое дело. Не совсем.
Mas isso já não te diz respeito.
К Джо Старретту, но это не твоё дело.
Para o Joe Starrett se é que isso é da tua c! onta.
Это не твое дело.
Não é da sua conta.
- Это не твое дело, Ринго.
Não se meta nisto, Ringo.
Нет, я не скажу тебе, где я. Это не твое дело. Пошла к дьяволу!
Não te digo onde estou e não sei a que horas volto.
- Это не твое дело, Фрэнки.
- Não atrapalhe, Frankie.
Я считаю, что это вовсе не твое дело.
Não creio que Ihe diga respeito.
- Это не твое дело, Эмили.
- Emily, não temos nada com isso.
Это ведь твое первое дело.
Este é o teu primeiro.
- Что ж, это твое личное дело.
- É assunto teu.
Это не твое дело.
- Isso não é da tua conta.
Это твое первое дело, Троица.
É a tua primeira diligência, não é?
Это ни твоё дело!
Isso não lhe diz respeito!
Оставь меня, это не твое дело.
Não é da tua conta.
Это не твоё собачье дело.
Não tens nada a ver com isso.
Это не твое дело.
Não é nada contigo.
Это не твое дело.
Isto não é da sua conta.
Но если ты говоришь, что это твой долг, это твоё дело. Он сказал : " Это твоё решение.
É sua decisão.
- Лоуренс, это не твоё дело.
- Não se meta, Lawrence.
Но если ты сунешь свой нос в это дело, твой отпуск станет самым долгим в твоей жизни.
Mas se decidires meter o nariz neste caso, serão as férias mais longas da História.
– Это твоё дело.
- É seu problema.
И вообще, это не твое дело.
- E não é da tua conta!
Никто и не заметит, что я уехал, и вообще не твое это дело.
Ninguém vai dar pela minha falta, e não tens nada a ver com isso.
Брад... во-первых, это была полностью твоей затеей, Достойной нобелевской премии... А во-вторых мы струсили, и не закончили дело..
A ) A coisa toda foi idéia sua digna de um Prêmio Nobel... e B ) nós nem fizemos, ficamos com medo.
Это не твое дело.
Isto não é para ti.
А я сказал, что это - не твое собачье дело.
Eu disse que não é da sua conta!
Теперь слушай. Что бы я не делала, это мое дело, а не твое.
O que eu fiz foi problema meu, não tens nada a ver.
Это не твое дело.
Não tem nada a ver contigo.
Это не твоё дело.
- Estão sempre juntos.
Хоть это и не твое дело, но я тебе скажу.
Não tens nada com isso.
Это не твое и не мое дело.
Não tens nada com isso.
Зачем ты это делаешь? Это не твоё дело!
Porque estás a dizer isso?
Я конечно же ценю твою заботу и всё такое.. Но по-моему это не твоё дело.
Agradeço sua preocupação e tudo mas acho que não é da sua conta.
Это не твое чёртово дело. Мой друг заплатит.
Se me pisas ponho-te as tripas de fora.
Это не твое дело.
Não é da tua conta..
Это не твое дело.
Tenho, sim!
Я тебя перепутала с другим... ты там делаешь с этим мерзавцем? это не твоё чёртово дело!
Achei que você fosse outra pessoa. Que inferno você está fazendo com aquele bastardo? O que eu faço com ele seja em Cheju, Sibéria ou Alasca, isso não é problema seu!
И если хочешь взять на себя это дело, оно твоё.
Se quiseres este caso, é teu.
это твоё дело 50
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое место 29
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое место 29
это твоё место 18
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
твое дело 83
твоё дело 71
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
твое дело 83
твоё дело 71
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167