English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это твое дело

Это твое дело Çeviri Portekizce

918 parallel translation
Заигрывай с кем хочешь - это твое дело. Но не при мне.
Apanhares mulheres extraviadas é problema teu mas não o faças comigo.
Это твое дело.
Só a ti diz respeito.
Это твое дело.
Isso não é problema meu.
Хорошо, это твое дело.
Muito bem. Tu lá sabes o que fazes.
Ничего, это не твоё дело.
Não é da tua conta.
Это не твоё дело.
- Não tens nada com isso.
Джек, это не твоё дело.
- Não se meta nisto. Não é consigo.
Отец всегда говорил, что не твое это дело - быть проповедником.
O pai sempre disse que o senhor não estava talhado para pastor.
Это не твоё дело.
Seja como for, não te diz respeito.
Это, конечно, твое дело, и мне без разницы.
Mas se esse é o teu alibi, pra mim, nõ há problema.
Это было и твое дело.
Também já foi a tua!
- Это не твое дело.
- Esqueça lá em cima.
Это не твоё дело!
- Briguem fora do expediente! - Não me venhas com essa!
Но это не твое дело. Не совсем.
Mas isso já não te diz respeito.
К Джо Старретту, но это не твоё дело.
Para o Joe Starrett se é que isso é da tua c! onta.
Это не твое дело.
Não é da sua conta.
- Это не твое дело, Ринго.
Não se meta nisto, Ringo.
Нет, я не скажу тебе, где я. Это не твое дело. Пошла к дьяволу!
Não te digo onde estou e não sei a que horas volto.
- Это не твое дело, Фрэнки.
- Não atrapalhe, Frankie.
Я считаю, что это вовсе не твое дело.
Não creio que Ihe diga respeito.
- Это не твое дело, Эмили.
- Emily, não temos nada com isso.
Это ведь твое первое дело.
Este é o teu primeiro.
- Что ж, это твое личное дело.
- É assunto teu.
Это не твое дело.
- Isso não é da tua conta.
Это твое первое дело, Троица.
É a tua primeira diligência, não é?
Это ни твоё дело!
Isso não lhe diz respeito!
Оставь меня, это не твое дело.
Não é da tua conta.
Это не твоё собачье дело.
Não tens nada a ver com isso.
Это не твое дело.
Não é nada contigo.
Это не твое дело.
Isto não é da sua conta.
Но если ты говоришь, что это твой долг, это твоё дело. Он сказал : " Это твоё решение.
É sua decisão.
- Лоуренс, это не твоё дело.
- Não se meta, Lawrence.
Но если ты сунешь свой нос в это дело, твой отпуск станет самым долгим в твоей жизни.
Mas se decidires meter o nariz neste caso, serão as férias mais longas da História.
– Это твоё дело.
- É seu problema.
И вообще, это не твое дело.
- E não é da tua conta!
Никто и не заметит, что я уехал, и вообще не твое это дело.
Ninguém vai dar pela minha falta, e não tens nada a ver com isso.
Брад... во-первых, это была полностью твоей затеей, Достойной нобелевской премии... А во-вторых мы струсили, и не закончили дело..
A ) A coisa toda foi idéia sua digna de um Prêmio Nobel... e B ) nós nem fizemos, ficamos com medo.
Это не твое дело.
Isto não é para ti.
А я сказал, что это - не твое собачье дело.
Eu disse que não é da sua conta!
Теперь слушай. Что бы я не делала, это мое дело, а не твое.
O que eu fiz foi problema meu, não tens nada a ver.
Это не твое дело.
Não tem nada a ver contigo.
Это не твоё дело.
- Estão sempre juntos.
Хоть это и не твое дело, но я тебе скажу.
Não tens nada com isso.
Это не твое и не мое дело.
Não tens nada com isso.
Зачем ты это делаешь? Это не твоё дело!
Porque estás a dizer isso?
Я конечно же ценю твою заботу и всё такое.. Но по-моему это не твоё дело.
Agradeço sua preocupação e tudo mas acho que não é da sua conta.
Это не твое чёртово дело. Мой друг заплатит.
Se me pisas ponho-te as tripas de fora.
Это не твое дело.
Não é da tua conta..
Это не твое дело.
Tenho, sim!
Я тебя перепутала с другим... ты там делаешь с этим мерзавцем? это не твоё чёртово дело!
Achei que você fosse outra pessoa. Que inferno você está fazendo com aquele bastardo? O que eu faço com ele seja em Cheju, Sibéria ou Alasca, isso não é problema seu!
И если хочешь взять на себя это дело, оно твоё.
Se quiseres este caso, é teu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]