English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я буду ждать вас

Я буду ждать вас Çeviri Portekizce

71 parallel translation
Я буду ждать вас.
Estarei à sua espera.
Я буду ждать Вас снаружи через 20 минут.
Encontramo-nos lá fora dentro de 20 minutos.
Я буду ждать вас там.
Eu espero por vocês.
Ох, ну, в общем, несмотря на это, я буду ждать Вас, поэтому, когда закончите, почему бы не заглянуть...
A festa ainda vai continuar. Quando acabar o trabalho, por que não aparece?
И пока вы, остолопы, будете тащить свои задницы через весь штат и обратно, я буду ждать вас на той стороне, предаваясь приятным размышлениям.
E enquanto vocês andam para aí às voltas, a atravessar meio estado, eu estarei à vossa espera do outro lado, perdido nos meus pensamentos.
Завтра я буду ждать вас с Джеймсом, и захвати магнитофон.
Vou ter contigo e com o James amanhã. Levem um gravador.
Завтра я буду ждать вас с Джеймсом.
Vou ter contigo e com o James amanhã.
Я буду ждать Вас, сэр. Спасибо.
- Estarei aqui à sua espera.
Я буду ждать вас.
Eu espero-o.
В воточной секции возле гитермалных шахт. Я буду ждать вас, как только с могу. - Что ты делаешь?
Deviam aprender a ver as outras culturas com objetividade, para saberem quando devem interferir ou não.
Где-нибудь, когда-нибудь, вы остановитесь и там я буду ждать вас, чтобы обрушить гнев божий на ваши задницы.
Um dia destes quando parares, estarei lá para te meter um mandado de detenção pelo cu acima.
Если вы еще хотите, чтобы мы бежали в Неаполь, я буду ждать вас этой ночью у себя дома.
Se ainda quiser fugir para Nápoles, vem a minha casa esta noite.
Не волнуйтесь. Я буду ждать Вас.
Não tem importância.
Я буду ждать вас в засаде! Это будет настоящий пир! Завтрак, обед и ужин.
Fico á espera dos vossos coiros naquela selva, vai ser um festim com pequeno - - almoço, almoço e jantar.
Я буду ждать вас у ручья... тех, кто выживет.
Vou esperar por voçês no riacho... pelos que sobreviverem.
Я буду ждать вас там через час.
Preciso que esteja lá daqui a uma hora.
Я буду ждать вас.
Vou esperar a vossa chegada.
Я буду ждать вас у реки сколько смогу.
Espero por ti no rio tanto tempo quanto possível.
Я буду ждать вас...
Estarei esperando por você.
Я буду ждать вас там.
Eu vou lá ter.
- Я буду ждать вас на пленарном заседании.
- E eu lhe espero no plenário. É lá.
Если вы не против, я буду ждать вас у себя в офисе... в центре города в здании REPCOM, скажем... в 10 : 00 утра?
Pode vir ao meu escritório, edifício Rapcom às 10h00?
Я буду ждать вас в классе, ребят.
Vemo-nos na aula.
Каждого. Я буду ждать вас в заброшенном доме.
Esperarei por vocês na casa abandonada.
Я буду ждать вас на самом верхнем уровне этой парковки не позднее чем...
Vou esperar por si no parque dentro de... "
- Я буду ждать вас в течение 2 недель.
Encontramo-nos daqui a duas semanas.
Я буду ждать вас на пляже в шесть.
Vejo-te às seis.
Я буду ждать вас снаружи.
Eu espero lá fora.
Я буду ждать вас там же, через сутки.
Vou ter com vocês à fronteira daqui a 24h.
Нико.. иди, приведи лошадей. Я буду ждать вас снаружи
Nico vai buscar os cavalos que eu vou ter contigo lá fora..
Я буду ждать вас на лодочной когда вы приведете Николь.
Vejo-te na casa dos barcos assim que trouxerem a Nicole.
Как только я отправлю вас обратно, я собираюсь тащить задницу до штата Мэн, И я буду ждать вас там, пока вы не вернетесь.
Assim que te enviar para lá, vou logo depressa para o Maine, e vou estar à tua espera para quando chegares cá acima.
Если со мной здесь ничего не случится - я буду вас ждать.
Se ainda cá estiver nessa altura, estarei à vossa espera.
Я буду вас ждать.
Ficarei a espera.
Я буду всех вас ждать в красной комнате.
Espero-vos na sala vermelha.
- Я буду ждать вас внизу, сэр.
- Espero em baixo.
Да, я вас там буду ждать.
Está bem. Encontramo-nos lá.
Возможно, парни я буду ждать одного из вас
Talvez espere por um de vocês.
Думаете, я вас вечно ждать буду?
Achava que ia esperar muito tempo?
А я буду вас ждать, когда вы закончите.
- Estarei aí quando sair.
Прошу Вас, мадам Я буду ждать, сколько потребуется
Peço-vos, senhora, esperarei o tempo que for preciso.
Да, я буду здесь... ждать вас.
Cá estarei à sua espera.
- Я буду вас ждать.
- Esperarei aqui por ti.
Я не буду, заставил ждать Вас
Não te fiz esperar.
Я буду ждать вас на 180 градусов.
Encontramo-nos a 180 graus.
Я уже подъезжаю к вашей улице... Буду ждать вас у двери в здание, ладно?
Estou chegando aqui na sua rua... vou ficar te esperando na porta do seu prédio, ouviu?
Ладно, я пойду покурю. Буду ждать вас снаружи.
Vou fumar um cigarrinho.
Я буду ждать и ждать... пока чайник не погубит вас, а потом я последую за новым владельцем.
Vou esperar e esperar... Até o bule destruir vocês, E então eu vou segui-lo para o próximo proprietário...
В следующий раз я вас ждать не буду.
Volte a atrasar-se, e não espero.
Они буду ждать вас наверху, поэтому я предлагаю всем перезарядиться по пути.
Estarão à vossa espera lá em cima. Portanto sugiro que recarreguem na subida.
А я буду вас ждать.
Fico à vossa espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]