Я буду через Çeviri Portekizce
829 parallel translation
- Нет, я буду через минуту.
- De modo algum. Cheguei há pouco.
Я буду через минуту.
Agora mesmo estou subindo.
Иди, я буду через пару минут.
Vai andando. Virge. Eu já lá vou ter.
Я буду через десять минут.
Estou aí em dez minutos.
- Я буду через 5 минут. - До встречи.
Subo dentro de cinco minutos.
Я буду через пару минут.
Não me demoro.
Я буду через минуту.
Vou já. Obrigado.
Генри, я буду через несколько минут...
Henry, vou apanhar ar lá para fora por uns minutos.
"Я буду в театре через 10 минут"
"Estarei no teatro em 10 minutos"
Я буду с Вами через минуту, мистер Пибоди!
Não me demoro nada, Mr. Peabody.
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать.
Vou sobreviver a tudo isto, e quando tudo acabar, nunca mais terei fome!
Брюс, жди тут, я буду минут через 10.
Está... Bruce. Será melhor que esperes aqui.
Мистер Тэтчер, даже при этом, я буду вынужден закрыть газету только через 60 лет.
E, à razão de US $ 1 milhão por ano, terei de fechá-lo... em 6O anos.
Я буду готова через два коктейля.
Estou pronta em duas sacudidelas de cocktail.
Не забудьте пройти через салон, я буду знать, что вы закончили.
Não se esqueça de voltar para a sala de estar, Eu sei que você está feito.
Я буду ждать Вас снаружи через 20 минут.
Encontramo-nos lá fora dentro de 20 minutos.
Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
No próximo ano, no próximo mês, na próxima semana, já não serei o mesmo.
Я буду готова через минуту.
Não demoro nada.
Я буду готов через минуту.
Estou pronto num minuto.
Как только ты выйдешь через эту дверь. Я не буду стрелять.
Mal saias por essa porta.
Хорошо, я буду дома через две минуты.
O que houve?
Но я и через год смеяться буду, что дожил я до гибели людей, Навлекших на меня гнев короля.
Mas rirei bem um ano inteiro, por vivo estar e ver o trágico fim daqueles que me lançaram o ódio do meu soberano.
Я знаю, Ричмонд целит в дочь Эдварда, Елизавету. Через этот брак уверенней глядит он на корону ; но женихом её веселым буду я.
Agora, sabendo que Richmond Tudor pretende a jovem Elizabeth, a filha do meu irmão, e que, com esse enlace, ambiciona ao trono, farei-lhe a corte... como um galante apaixonado.
Я буду прямо напротив, через реку.
Estarei mesmo do outro lado do rio.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя.
Daqui a um ano... estarei aqui... À tua espera, à mesma hora de hoje.
К тому же меньше, чем через полчаса я уже буду крепко спать, обнявшись с твоей подушкой.
Além de que, eu estarei na cama em menos de meia hora, com seu travesseiro ao lado de mim. | - Meu travesseiro?
Я буду готова через минуту, мистер Пратт.
- Claro. Estarei pronta em um minuto.
Через 30 секунд я буду звонить в полицию!
Daqui a 30 segundos chamo a polícia!
Я буду там через 15 минут.
- Estarei lá em 15 minutos.
Я буду там через десять минут,
Dê-me uns 10 minutos. Vou estar na sala de transporte daqui a 10 minutos.
- Я буду там через пять минут.
Lá estarei daqui a cinco minutos.
Через полчаса я буду готова.
- Dá-me meia hora para me aprontar.
А, я буду через мгновение.
- Vou já.
Я вернусь через 3 минуты и буду в полном Вашем распоряжении.
- Mataria por um Martini. ... podíamos ter uma conversa?
Угощайтесь, это наш фирменный пунш. Я буду с вами через минуту.
Bebam o delicioso ponche Delta, já vou ter convosco.
Я буду с вами через несколько минут, хорошо, дорогой?
Vou já ter contigo, sim, querido?
- Но если я поеду через главные ворота Хикема, то буду заполнять бумажки до конца следующего Воскресения.
Se for pelo portão principal, vou enfrentar muita burocracia.
Как только я тебе не буду нужна, ты уйдёшь через неё.
A partir do momento em que não precisares de mim, vais embora.
Знаешь, я буду там через неделю.
Sabes, estarei de volta numa semana.
Через две недели, если я снова увижу Джули, я буду уже Майклом и она, возможно, плеснет водой мне в лицо.
Daqui a duas semanas, se voltar a ver a Julie, será como Michael Dorsey e o mais certo é ela a atirar-me uma bebida à cara.
Этот пациент страдает от опухоли мозга... и я не буду удивлен, если через несколько недель он умрет.
Este paciente está com... um tumor cerebral... e não será surpresa se morrer em poucas semanas.
- Через 5 минут я буду спать.
- Daqui a 5 minutos, estarei a dormir.
Либо вы даёте команду, либо я буду действовать через вашу голову!
- Faço-o sem a sua autorização.
Нет, я буду дома примерно через час.
Não, vou para casa em uma hora.
Я буду видеть тебя через эту камеру... постоянно буду смотреть, чтобы ты была в безопасности.
Posso vigiar você o tempo todo para ter certeza de que está a salvo.
И пока вы, остолопы, будете тащить свои задницы через весь штат и обратно, я буду ждать вас на той стороне, предаваясь приятным размышлениям.
E enquanto vocês andam para aí às voltas, a atravessar meio estado, eu estarei à vossa espera do outro lado, perdido nos meus pensamentos.
Я буду там через 30 секунд. Лед : Уноси свою задницу!
- Estou aí dentro de 30 segundos.
Я буду максимум через полчаса.
Não te mexas. Estou aí dentro de meia hora.
Я буду дома примерно через двадцать минут.
Estarei em casa dentro de 20 minutos.
Я буду в этом магазине ровно через 12 часов, чтобы пнуть пару задниц!
Daqui a exactamente 12 horas estou aí para pôr isso nos eixos!
Я буду в офисе через пятнадцать минут.
Estou no escritório daqui a 15 minutos.
я буду через час 19
я буду через пять минут 16
я буду через минуту 128
я буду через секунду 34
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду через пять минут 16
я буду через минуту 128
я буду через секунду 34
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду рада 74
я буду на связи 230
я буду работать 56
я буду рядом с тобой 50
я буду говорить 119
я буду жить 87
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду рада 74
я буду на связи 230
я буду работать 56
я буду рядом с тобой 50
я буду говорить 119
я буду жить 87