English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я буду рада

Я буду рада Çeviri Portekizce

251 parallel translation
Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме?
Deves pensar que eu ficaria feliz por te ver preso o resto da vida.
Я буду рада представить вас нашему новому главе государства.
Estou ansiosa por lhe apresentar o nosso novo líder.
Я буду рада, если вас разорвёт на кусочки- -!
Oxalá leve um tiro. Oxalá fique todo desfeito!
Я буду рада поговорить с вами. Я горжусь тем, что обязана вам.
Terei muito orgulho em falar consigo em estar em dívida para consigo.
- Я буду рада вашему отъезду.
- Quero-os fora! E a ti também.
Я не могу увидеться с вами вечером,... но я буду рада принять вас ближе к ночи.
Não o posso ver até esta noite, mas terei prazer em recebê-lo por esta noite.
Я буду рада видеть вас снова.
Terei prazer em ver-vos de novo.
Думаю, я буду рада.
Gostaria muito.
Я буду рада быть принятой канцлером Гитлером в его доме в Бершесгадене. Я смогу сделать несколько снимков?
Estou muito feliz por Hitler receber-me na sua mansão de Berghof.
Я буду рада посмотреть его еще раз.
Verei o filme de novo.
Я буду рада помочь, но почему вы обратились ко мне?
Estou ao seu dispor, mas porquê eu?
Если сможешь, я буду рада.
- Se puderes, por mim tudo bem.
Я буду рада тебе не меньше, чем им.
Serás igualmente bem-vinda.
Но я буду рада вновь увидеть Шарлотту.
Mas será bom rever a Charlotte.
Я буду рада послушать.
Gostava de ouvir.
Я буду рада обсудить эту и любую другую интересующую вас философскую тему, если вы просто остановитесь и поговорите.
eu adoraria discutir isso e qualquer outro tema filosófico que queira se só baixar a velocidade e falar.
Я буду рада переговорить с вами, но сначала, мы должны доставить вас в медотсек.
Gostarei de negociar com voce mas primeiro devemos leva-lo a enfermaria.
В смысле, если вы от меня этого хотите... то я буду рада пойти.
Mas se querem que eu faça isso, irei de bom grado.
Я буду рада стать добровольцем и остальные тоже.
Não me importo de me voluntariar e outros também o farão.
Я буду рада и тому, что уже не в школе.
Nem uma pista. Provavelmente ficarei contente por acabar o secundário.
Дэвид. Я буду рада, если иногда ты будешь ходить со мной в церковь. Теперь когда ваш отец умер, мне не следует ходить одной.
David, gostava que de vez em quando viesses comigo à igreja, agora que o teu pai morreu.
Я буду рада надрать им задницы.
Eu ficarei feliz por dar-lhes uma sova.
это я буду рада.
O prazer é meu. Não, o prazer é todo meu.
Я буду рада, если мы как-нибудь пообедаем втроем.
Ficaria contente se pudessemos almoçar os três um dia destes.
Дай мне нести эту ношу. Я буду рада.
Deixa-me tomar conta de ti.
Я не хотела, чтобы ты делал это. Я лишь сказала, что буду рада получить в подарок такое украшение.
Eu queria dizer que me oferecesses um igual a esse.
После этого я отказываюсь с тобой жить, так что разводись, буду рада!
Não continuaria a viver contigo nem que te cobrisses de platina. Divorcia-te de mim. Vai ser um prazer.
И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
Ficaria muito feliz se ela fosse realmente útil a alguém.
Я буду очень рада, Бо.
Gostava que me desses um beijo, Bo.
Я рада уйти. Да, не буду лгать...
928 ) } Estou feliz de ir 932 ) } Não posso mentir
Вы будете ко мне приезжать, я всегда вам буду рада.
Claro. A casa é grande. Ambos serão bem-vindos.
Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Quero voltar a ver-te... mas não sei como te ajudar, se não vais à polícia.
Пригласите меня в участок, я буду только рада!
Vou buscar a minha pasta.
"Так что, если ты захочешь встретится, я буду рада увидеть тебя."
Eu trouxe protecção.
Я буду очень рада познакомится с ней.
Ficarei feliz em conhecê-la.
Нет, я знаю себя, и я больше не буду рада его приходу.
Deu para avaliar-me. A presença dele nunca mais me perturbará.
Я буду очень рада.
Adorava.
Я буду очень рада с ним познакомиться.
Ficarei muito contente em conhecê-lo.
Я рада, что тебе весело от того, что я буду мокрая целый день!
Que bom que acham graça do desconforto que vou sentir.
Я, правда, буду рада, если мы сможем стать друзьями.
Gostaria muito que fôssemos amigos.
Я знаю, что Джо был бы счастлив, поэтому... я тоже буду рада подружиться.
Sei que isso deixaria o Joey feliz, por isso... ... também gostaria.
И если когда-нибудь ты захочешь поговорить со мной... я буду только рада.
Se quiseres aparecer lá em casa, serás bem-vindo.
Я буду страшно рада, если...
Eu ia adorar completamente, se...
Не забудь передать привет ей и Биллу, и кстати, я согласна. Буду рада выступить перед классом.
Diga-lhe olá e ao Bill... e já agora, sim, gostaria de falar com os alunos.
Кларк, я и сама не особо буду рада вновь пробиваться через иерархию школы.
Clark, não me anima ter de fazer o meu percurso pela hierarquia de liceu, outra vez.
Увольте меня, я буду только рада.
Obedeça-me! Despeça-me! Isso me satisfaria.
Я просто рада, что буду жить с ним.
Só estou entusiasmada por ir viver com ele.
Но я буду честна с тобой, я рада, что Лукас дома.
Mas vou ser franca. Fico aliviada por o Lucas estar em casa.
Я живу тремя домами ниже. И всегда-всегда буду рада вам в качестве сиделки.
Estou sempre a precisar de amas.
Она рада, что я буду обучать местных детишек.
Ela achou óptimo eu ensinar as crianças do acampamento.
Катика с одной "Т", если вы захотите написать обо мне на 500 этаж, чему я буду только рада.
Cathica com C, no caso de quererem escrever para o Piso 500, a elogiar-me. E por favor façam-no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]