Я буду рядом Çeviri Portekizce
785 parallel translation
Если я буду рядом со всякими стукачами, не расчитывай, что я тоже буду стучать.
Lá por me ter metido com um bufo, não quer dizer que seja uma!
И тогда я буду рядом.
E quando o fizerem, estarei com eles.
Я буду рядом, чтобы ты не упал.
Um traseirinho de madeira No caso de... caíres
Просто свистни и я буду рядом.
Assobia Assobia
И к черту этику. Я буду рядом.
Seja como for, quero estar presente.
И потом, вы будете не одна, я буду рядом с вами.
Eu estarei do teu lado.
Ей будет легче, если я буду рядом с ней.
Será mais fácil se eu os acompanhar.
Я буду рядом, я пойму.
- Estareí por perto.
Я буду рядом с ним и его матерью.
Quero ficar ao lado dele e de sua mãe.
Я буду рядом с тобой.
Eu não saio daqui.
Я буду рядом...
Eu vou estar lá.
Как ты думаешь сделать это когда я буду рядом как приклеенный?
Ai sim? E como tencionas fazer isso? Como vais levá-la ao aeroporto... sem o Sr. Benson atrás de ti como cola?
Я сейчас вернусь, ладно? Я буду рядом. - Я буду рядом.
Eu volto já, está bem?
Если тебе что-нибудь понадобится... я буду рядом.
Se precisares dalguma coisa, não estarei longe.
Я буду рядом, на случай, если вы забудете это.
Estarei por perto para o recordar disso, para o caso de se esquecer.
Я буду рядом... на всякий случай.
Ficamos aqui, por precaução.
Знаешь, мы много чего не делали с тобой вместе, но во время этих каникул, я буду рядом с тобой каждый день...
Há muitas coisas que eu nunca fiz c0ntig0, mas nestas férias vais ter-me junt0 de ti t0d0s 0s dias e t0das as n0ites.
Когда вы, наконец, поймете это, я буду рядом.
E eu estarei lá quando perceber isso.
Я буду рядом.
Eu não vou para longe, OK?
Я буду рядом.
Vou estar por perto.
- Знаю, но я буду играть их, сидя рядом с Кэролайн Гиллеспи.
- Não, mas sento-me ao lado da Caroline Gillespie, enquanto as toco.
Альберто смирится с этим, если рядом буду я.
Prefiro falar com o Alberto a sós.
Рядом с кем я буду сидеть?
Haverá um jantar formal depois?
В другой раз я буду ласков с Лорой, но сегодня посадите меня рядом с миссис Антон.
Serei gentil com ela outro dia. Esta noite, quero que me coloque ao lado da Sra. Anton.
- Ну, дорогой, мы должны идти. Хорошо, Генриетта, но я не буду сидеть рядом с ним.
Muito bem, Henriette, mas não me sentarei ao lado dele.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Disse-lhe que decidira desistir do ténis e que iria tratar dela.
Я буду спать спокойнее зная, что мой верный друг рядом со мной и защищает меня.
Dormirei melhor sabendo que o meu bom amigo está ao meu lado para me proteger.
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
De agora em diante, ficamos juntos, quer queira quer não.
Агнесс, я останусь с тобой. Буду рядом.
Calma, minha menina, não te vai acontecer nada.
Я не вечно буду с тобой рядом, и...
Eu não vou estar aqui para sempre.
Я всегда буду рядом.
Não te preocupes, estarei sempre disponível.
Я всегда буду рядом.
Estarei sempre com você.
Если я тебе нужна, Я буду где-то рядом.
Se precisar de mim, estou aqui.
Я всегда буду рядом.
E sempre estarei.
Да, а я твой друг, и я не буду просто стоять рядом и позволять тебе делать это. Красная Тревога.
Estamos nos aproximando.
Я буду рядом!
Tens de levar comigo!
Если я найду Иисуса в сердце моем, я буду идти с ним рядом в царствие небесное.
Se receber Jesus no meu coração, caminharei a Seu lado no Reino dos Céus.
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Mas eu estarei sempre, sempre... ao pé de ti quando acordares.
- Я буду с тобой рядом
- Eu vou já ter consigo.
Я же сказал, что буду рядом, верно?
Eu disse que viria.
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Aconteça o que acontecer, estarei sempre contigo.
Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать.
Quer saber? Estarei de pé ao seu lado. Quando chegar a hora, não deixe de me avisar.
Я буду рядом.
Estarei por perto.
Я помог ей и обещал, что всегда буду рядом, чтобы ее защищать.
Ajudei-a... e prometi estar sempre lá, para a proteger.
Я меньше буду бояться леди Кэтрин, если ты будешь рядом, Лиззи!
Terei menos medo de Lady Catherine se também fores, Lizzy.
Я буду сражаться рядом с вами до самого конца. Но когда я превращусь в одного из них, я уже не буду Джейкобом.
Luto ao vosso lado até poder, mas quando me tornar num deles deixo de ser o Jacob.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Mas eu estarei sempre presente.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
Amber... Sempre estarei disponível para ti, como teu amigo e como teu irmão.
Я не буду ничего есть из того, что ты поймал в пруду рядом с домом.
Não comeria nada que pudesse apanhar no lago, em frente ao condomínio.
Оказавшись в лагере, я дал себе слово - я буду лежать рядом с Ингрид ещё до летнего солнцестояния следующего года.
Ao chegar ao campo de concentração, fiz uma promessa a mim mesmo. Estaria junto de Ingrid, antes do solsticio de Verão do Novo Ano.
Я буду на мосту Оохаши, рядом с храмом.
Eu estarei na ponte Oohashi perto do santuário.
я буду рядом с тобой 50
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317