Я иду на работу Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Оставь меня в покое. Я иду на работу.
Droga, tenho que ir trabalhar!
Я иду на работу и люди стреляют в меня.
Eu vou trabalhar e as pessoas dão-me tiros.
Хорошо, я иду на работу.
Muito bem, vou trabalhar.
Я устала. Ты делаешь меня ненормальной. Я иду на работу, буду поздно.
Olha, estou muito cansada, estou a ficar doida ao teu lado, e também... me vou atrasar para o trabalho.
Я иду на работу.
Nada. Eu vou para o trabalho.
Нормально? Я иду на работу.
Eu vou trabalhar.
Я иду на работу.
Vou para o trabalho.
Я иду на работу.
Eu vou trabalhar.
Я иду на работу... полную радости.
Vou para o trabalho... Trabalho cheio de diversão.
Я иду на работу.
Vou trabalhar.
- Это расплата. Я иду на работу.
É penitência ; vou trabalhar.
А сейчас извини, я иду на работу.
Se me dás licença, vou trabalhar.
Короче, на следующий день я иду на работу и случайно встречаюсь с Зои.
De qualquer modo, no dia seguinte, estava a ir para o trabalho. E encontrei a Zoey. Oi, Zoey.
Я иду на работу!
Eu tenho que ir trabalhar!
Я иду на работу-мне больно!
Venho trabalhar com dores.
- Я иду на работу.
- Liberte o Dolan!
Я иду на работу.
Estou a ir para lá agora.
Я иду на работу. Что он тут делает?
Tenho de ir trabalhar.
Да, я иду на работу в субботу.
Sim, vou trabalhar a um sábado.
Когда я шел на эту работу, я знал, на что иду.
Quando aceitei este trabalho, sabia o que significava.
Я не иду на работу.
Hoje, não vou trabalhar.
Я не иду на работу.
Não vou trabalhar.
Я как всегда иду на работу.
Costumo ir perto do emprego.
Итак, иду я сегодня утречком пешком на работу...
Bem, estava a andar para o trabalho hoje...
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
Eu sonhei que o meu emprego, era ir todos os dias para o trabalho, e narrar um documentário sobre a vida de um tipo qualquer, e ir do emprego para casa para jantar, ir para a cama e depois regressar ao emprego demanhã.
Я иду всего лишь на пляж, кроме того, тебе надо на работу.
Vou só surfar e além disso tu tens que trabalhar. O Jim leva-me.
Вот поэтому я и иду на работу.
Que é a razão pela qual eu vou trabalhar.
Нет, я иду на работу.
- Não, vou trabalhar.
Но после этого, я допиваю свой кофе и иду на мою настоящую работу в качестве архитектора, где я вношу действительный вклад в благоустройство нашего мира.
Mas depois disso, acabo o meu café e vou para o meu emprego real como arquitecto, onde faço a minha contribuição para o mundo.
- "Дело будет рассмотрено судом присяжных." - Значит так, я иду к тебе на работу в четверг.
Eu disse que na próxima terça-feira é o "Dia de levar a filha para o emprego".
Я иду на работу.
Vou para o escritório.
Я иду на работу утром.
Tenho de trabalhar de manhã.
Я знал на что иду, когда выбирал работу, лейтенант.
Sabia dos riscos ao assumir o cargo.
А я два пальца в горло, и иду на работу.
Eu vomito 2 ou 3 vezes e vou trabalhar.
Конечно, я не иду на работу! Я позову помощь.
Não vou nada trabalhar, vou buscar-te ajuda.
Собираюсь на работу. Я должна сегодня быть в Билокси. Иду в казино.
Tenho de ir ao Bloxxy hoje à noite, ao hotel-casino.
Привет. Я сейчас иду на работу Но решила по дороге занести тебе это
Estou a caminho do trabalho, mas queria trazer-te isto.
Я как раз иду на работу.
Estou de saída para o trabalho.
Я сегодня на работу не иду...
Já devias estar a passar o fio dental. Não vou trabalhar hoje.
Нет, я правда иду на работу.
Não, eu vou mesmo trabalhar.
Я встаю на работу, выпиваю пива и иду работать, я крашу один дом, они довольны.
Vou para o trabalho, bebo, pinto a casa de alguém.
Потому что каждый день я встаю, готовлю завтрак, иду на работу, возвращаюсь, делаю уборку, забираю детей, веду их на футбол, забираю с футбола, готовлю ужин, убираю после ужина, купаю детей и надеваю на них пижамы,
É porque todos os dias me levanto, faço o pequeno-almoço, vou trabalhar, regresso a casa, limpo a casa, vou buscar as crianças, levo-as ao futebol, trago-as, faço o jantar, limpo a cozinha, dou-lhes banho e visto-lhe os pijamas, o que é uma luta, todas as noites.
Когда я куда-то иду, ну, там, к Джейми или... или в магазин, или на работу...
É quando saio lá para fora, como, percebes, quando vou ter com o Jamie ou... ou ao Tesco ou trabalhar. É...
Я сегодня иду на новую работу.
Vou começar no emprego novo hoje.
Лоис, Я не иду завтра обратно на работу.
Lois, não vou voltar ao trabalho amanhã.
Я иду домой за телефонной зарядкой, а потом у меня собеседование на работу, а после... я и впрямь сопровождаю подругу на её аборт.
Eu vou para casa carregar o meu telemóvel e depois tenho uma entrevista de emprego. Depois, vou acompanhar uma amiga que vai fazer um aborto.
И это последний раз я иду на свидание с парнем который носит значок с флагом на работу.
Foi a última vez que saí com um fulano que usa um pin com uma bandeira.
Я просто иду на работу.
Vou só trabalhar.
хей-хо, хей-хо на работу я иду.
Heigh-ho, heigh-ho. Não funciona, aí vou eu.
- Я вообще-то на работу иду.
- Não, vou trabalhar.
Я делаю то, что мне поручили, иду на работу.
Estou a fazer o que disseram, estou a caminho do trabalho.
я иду в школу 22
я иду в магазин 37
я иду 1709
я иду спать 260
я иду домой 363
я иду искать 33
я иду в душ 26
я иду к тебе 162
я иду за тобой 114
я иду в туалет 20
я иду в магазин 37
я иду 1709
я иду спать 260
я иду домой 363
я иду искать 33
я иду в душ 26
я иду к тебе 162
я иду за тобой 114
я иду в туалет 20
я иду в 20
я иду один 17
я иду к вам 38
я иду туда 125
я иду с вами 141
я иду с тобой 260
я иду вниз 27
я иду с ним 20
я иду на свидание 24
я иду дальше 16
я иду один 17
я иду к вам 38
я иду туда 125
я иду с вами 141
я иду с тобой 260
я иду вниз 27
я иду с ним 20
я иду на свидание 24
я иду дальше 16