Я иду к вам Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Я иду к вам, капитан.
Eu vou aí, capitão. Pare.
А теперь, доктор, я иду к вам!
Sim, Doutor, já estou a ir! Estou a ir!
Подождите, я иду к вам.
Eu vou aí.
Я иду к вам.
Aqui vou eu.
Держитесь, сэр, я иду к вам!
Espere um momento, vou ter consigo.
Я иду к вам.
Vou ter contigo.
Я иду к вам!
Alto! Vou já!
Полковник, я иду к вам.
Coronel, ia mesmo à sua procura.
Победить их было не так уж трудно. Госпожа Чийоко, подождите меня! Я иду к вам!
Afinal não eram assim tão duros... espera por mim, Chiyoko!
Я иду к вам.
Vou a caminho.
Пожалуйста подождите, я иду к вам!
Por favor espera, estou quase a chegar!
Я пошел. Я иду к вам.
- E eu estou entrando!
Я иду к вам неудобства за несколько минут Хотя эскорт disembarks плоскости.
Por isso, vou incomodar-vos durante uns momentos, enquanto a escolta desembarca do avião.
Второй, это Золушка, я иду к вам.
Aqui Cinderela, estou a ir.
ОК, я иду к вам.
Está bem, vou até aí.
Зеф, ты живой? Я иду к Вам.
Talvez isto seja uma fortaleza.
Я иду к вам. О, Бойл.
- Também vou entrar.
Я иду к вам, хорошо?
Eu vou ter convosco, está bem?
Я понимаю, что это риск, что я иду к вам, учитывая, что он...
Entendo que seja um risco vir falar consigo tendo em conta...
Я иду к вам.
Vou apanhá-lo.
Иду к вам! Я иду к вам.
Já vou ter convosco.
- Я иду к вам!
Vou apanhar-vos!
- Я иду к вам!
Vou apanhar-te!
Я иду к вам.
Vou ter com vocês.
Ребята... Я иду к вам.
Pessoal... vou ter convosco.
Ребята, я иду к вам.
Pessoal, vou ter convosco.
Я иду к вам на помощь.
Pois, eu vou ajudar.
Я иду к вам, Элли.
Vamos ter contigo, Allie.
Я много делала такого, чего не должна была. Не думайте, что мне не стыдно, что я вот такая к алтарю иду. Но вам этого не понять.
Acha que não me envergonho de me casar assim?
Я к королю иду и сообщу, что вам охрану принца передал.
Irei junto do Rei, e lhe direi que entreguei o meu encargo a vós.
Я иду к вам.
Estou a ir para aí.
- Проникнитесь верой! - Я иду к вам!
Cantemos!
"Я иду приготовить место вам и когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе Чтоб и вы были, где Я."
"Arranjarei um lugar para ti, regressarei, e receber-te-ei em mim. Onde eu estiver, tu estarás."
Я иду к вам!
- Estamos aqui.
Я иду к вам!
Estou a ir.
Я навстречу к вам иду. Давай.
Eu espero lá por ti.
Теперь Я иду к Отцу, но не оставлю вас сиротами - приду к вам
Vou para o Pai. Mas estarei sempre convosco.
Хорошо, хорошо, хорошо! Я иду к вам.
Pronto, está bem!
Лаури, я уже иду к вам.
Lowery, estou a caminho daí.
Но как он узнал, что я иду именно к вам?
Mas como é que ele sabe que eu vim cá?
я иду в школу 22
я иду на работу 40
я иду в магазин 37
я иду 1709
я иду спать 260
я иду домой 363
я иду искать 33
я иду в душ 26
я иду к тебе 162
я иду за тобой 114
я иду на работу 40
я иду в магазин 37
я иду 1709
я иду спать 260
я иду домой 363
я иду искать 33
я иду в душ 26
я иду к тебе 162
я иду за тобой 114
я иду в туалет 20
я иду в 20
я иду один 17
я иду туда 125
я иду с вами 141
я иду с тобой 260
я иду вниз 27
я иду с ним 20
я иду на свидание 24
я иду дальше 16
я иду в 20
я иду один 17
я иду туда 125
я иду с вами 141
я иду с тобой 260
я иду вниз 27
я иду с ним 20
я иду на свидание 24
я иду дальше 16
я иду к нему 16
я иду за ним 52
я иду наверх 40
я иду внутрь 29
я иду в полицию 23
к вам 106
к вам гости 16
к вам посетитель 123
к вам пришли 69
к вам гость 22
я иду за ним 52
я иду наверх 40
я иду внутрь 29
я иду в полицию 23
к вам 106
к вам гости 16
к вам посетитель 123
к вам пришли 69
к вам гость 22