Я любил тебя Çeviri Portekizce
442 parallel translation
Я любил тебя.Но дело не в тебе, это из-за Касбаха.
Você é uma boa garota. Não fique zangada!
Вилмер, мне жалко терять тебя, но я хочу, чтобы ты знал, что я любил тебя не меньше, чем любил бы родного сына.
Bem, Wilmer, lamento perder-te, mas quero que saibas.... não poderia gostar mais de ti se fosses meu filho.
Я любил тебя, Лаура Бель.
Eu amava-te, Laura Belle.
Я любил тебя, Роуз.
Eu amei-te, Rose.
" Моя дражайшая девочка, я любил тебя, зная, что ты совсем не похожа на остальных, но впадаю в отчаяние от того, как безжалостно и с вынесением на публику мне было дано понять, насколько далека ты от женщины,
"Minha querida menina, " Amei-te, sabendo que não eras como as demais, " mas imagina o meu desespero
Я любил тебя.
Eu amava-te.
О, Господи, как я любил тебя.
Deus, como te amava!
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
Se queres mesmo saber, eu amava-te.
Норма Дженнингс, я любил тебя каждый день все последние 20 лет и каждую ночь ты приходишь ко мне в моих снах.
Norma Jennings, amei-te cada dia dos últimos vinte anos. E sonho contigo todas as noites.
- Я любил тебя.
Eu amava-te!
По-своему, мерзко и молчаливо, я любил тебя и продолжаю любить.
"À minha maneira, desleal e silenciosa," "amei-te e amo-te."
Я любил тебя, Натима.
Eu amava-te, Natima.
Я любил тебя больше, когда ты была хрупкой.
Preferia quando eras frágil.
Я... я любил тебя, Луаксана.
Eu acarinhei-te, Lwaxana.
Я любил тебя так сильно, что когда тебя не было рядом, мы не клали телефонные трубки, чтобы я мог слышать твое дыхание, пока ты спишь...
Tanto que às vezes, quando estávamos longe, tínhamos o telefone ligado para que pudesse ouvir-te respirar, enquanto dormias.
- Я бы тебя любил.
- Não é isso, Sam.
Я думал, что знал тебя лучше. Я знаю, как ты любил своих мальчишек и как ими гордился.
Eu sabia que te conhecia, jackson... e sei o quanto gostas dos teus filhos e o orgulho que tens neles.
Я когда-то любил тебя.
Amei-te, em tempos.
Я всегда тебя любил.
Mas eu sempre te amei.
Ариан, как бы он тебя не любил, я люблю тебя больше.
Não importa o quanto ele a ama, eu a amo mais.
Я все еще люблю тебя, и я так хочу, чтобы ты любил меня.
Continuo apaixonada por ti, e quero tanto que me ames....
Я так любил тебя, Мэделин.
Eu amava-te tanto, Madeleine.
Я люблю тебя Спартак, как я любил родного отца.
Amo-te, Spartacus, como amava o meu pai.
Знаешь, Росалия, я ведь и вправду тебя любил, но ты,..
Eu, de verdade, Rosalia, inclusive te amei... Mas tu eras demasiado...
Мне запрещали любить тебя, а я любил.
Não queriam que eu te amasse, mas eu amei-te.
Я слишком сильно тебя любил!
Mas não tenho culpa. Amava-te demais.
Я любил тебя.
Amei-te.
Нет, я бы не любил тебя больше, если бы ты была Ингрид Бергман.
Não, não gostaria mais de ti, se fosses a Ingrid Bergman.
Ты думал, что я не доверял тебе... но только из-за того что я восхищался тобой, и любил тебя... я держал некоторые вещи в секрете от тебя...
Pensaste que fosse falta de confiança, mas é porque te admiro e gosto de ti que guardei segredo de certas coisas.
- Я всегда любил тебя, с детских лет
Sempre te amei. Desde crianças.
Поверь, я люблю тебя так как ни один мужчина не любил свою женщину.
Que todas as mulheres, em toda a parte... tivessem um homem que as amasse como eu te amo.
Я всегда любил тебя и сейчас люблю.
Sempre te amei, e ainda te amo.
Я просто любил тебя.
Porque só te amo a ti.
Я сделал тебя богатым человеком делая в точности то, что ты любил.
Enriqueceste fazendo o que gostavas.
Я всегда любил тебя.
Sempre te amei.
Я ведь их не любил. И всё равно отбил их у тебя из дурацкого самолюбия.
Não as amava, ainda assim namorei com ambas, todo por causa do meu estúpido orgulho.
Иногда же мне кажется, что я вообще тебя не любил. И детей тоже. Прости.
Às vezes, sinto que não te amo, ou às crianças, o suficiente.
Я просто не любил тебя. Я думал что ты была беременна.
Pensei que estavas grávida.
Это неправда. Я очень тебя любил.
Não é verdade, eu amava-te muito.
Я любил её и любил тебя.
Eu amava-a...
Но, если бы мы были вместе, клянусь, я любил бы тебя до конца своих дней.
Mas se alguma vez te pudesse ter juro que te amaria para o resto da vida.
я тебя люблю! И всегда любил!
Amo-te, sempre te amei.
Я люблю тебя больше, чем когда-либо любил себя.
Amo-te mais do que a mim próprio.
А я всегда любил тебя.
- Eu nunca deixei de te amar, Thel.
Я просто хочу, чтобы был кто-то, кто тебя любил.
Podíamos estudar juntas para os exames.
Я никогда не любил никого так, как тебя.
Nunca amei niguem como te amo a ti.
И я когда-то тебя любил.
O avô precisa novamente de saír.
Нет. Я всегда любил только тебя одну и боялся потерять,
Não, é a vós que amo Sempre vos amei
Я буду любить вас обоих, и тебя, и твою партию, как никто еще вас не любил.
Esta noite vou-vos amar, a ti e ao teu Partido... como nunca, jamais, te amaram antes.
Я люблю тебя больше, чем когда-либо кого бы то ни было любил.
Amo-te mais do que alguma vez amei alguém.
Я никогда не любил никого так сильно, как я люблю тебя!
Nunca amei ninguém como a amo a si.
я любил ее 150
я любил её 115
я любила тебя 124
я любила 25
я любила ее 19
я любила его 171
я любил 28
я любил его 73
тебя не слышно 37
тебя 1879
я любил её 115
я любила тебя 124
я любила 25
я любила ее 19
я любила его 171
я любил 28
я любил его 73
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71