Я не буду ждать Çeviri Portekizce
227 parallel translation
Ну, я не буду ждать.
Não vou esperar.
Нет, я не буду ждать!
Não, não espero.
- Я не буду ждать, пока они откроют дверь. - Я ухожу!
Não vou esperar que eles abram a porta.
Я не буду ждать, пока какой-нибудь слесарь откроет чердак, не завтра, никогда. Я иду сейчас.
Eu não vou estar à espera que um faz-tudo qualquer vá ver o que há no sótão e certamente também não vou estar à espera que amanheça.
- Нет, я не буду ждать.
' - Não, não posso.
Я не буду ждать, пока этот псих прикончит нас.
- Não fico aqui parada.
Я не буду ждать. Я вытолкаю этого ребенка.
Vou expulsar este bebé daqui!
Нет! Я не буду ждать!
Não, não espero!
Если хочешь вылечить его - я не буду ждать.
Se estiveres a curar o miúdo, eu não vou.
Я не буду ждать.
Eu não vou esperar.
Я больше не буду ждать.
Realmente. Não espero mais.
- Я ждать не буду.
- Já não estarei aqui.
Я не буду здесь ждать.
- Não espero! Eu vou consigo.
Если со мной здесь ничего не случится - я буду вас ждать.
Se ainda cá estiver nessa altura, estarei à vossa espera.
Ох, ну, в общем, несмотря на это, я буду ждать Вас, поэтому, когда закончите, почему бы не заглянуть...
A festa ainda vai continuar. Quando acabar o trabalho, por que não aparece?
Я не засну. Буду ждать рассвета.
Ficarei acordada à espera da madrugada.
Ну... Я решила, что если буду ждать, пока он сделает первый шаг, то никогда не узнаю.
Bem, percebi que se esperasse que ele dissesse alguma coisa nunca iria descobrir.
Но мне кажется, что я больше не буду тебя ждать.
Mas acho que não vou esperar mais por ti.
Я буду следить за тобой, ждать, пока ты не расслабишься.
Põe-te a pau, que eu vou andar atrás de ti.
Я сказала тебе, что буду ждать, но не смогла. Что говорить?
O que posso dizer-te?
Если хочешь заработать на оплату счета грязным промыслом в туалете, не думай, что я буду ждать тебя у барной стойки.
Se pensas em pagar a conta fazendo coisas porcas na casa de banho não vou esperar por ti no bar. Já te estou a avisar.
Не буду я ждать!
Não posso esperar!
Я буду тебя ждать ". Извини. Я так не могу.
Desculpa, mas não consigo.
- Я ждать не буду.
Diz-lhes que sigam.
Я не могу тебя проводить, но я буду ждать, когда ты вернёшься.
Não posso ir ao aeroporto, mas vou esperar-te no regresso.
Ваше Величество не могли не ждать, что я буду пристрастен.
Sua Majestade dificilmente pode esperar que seja imparcial!
Вы знаете, что я не буду стоять и ждать, пока Кес умрёт, если в моих силах её спасти.
Vocês sabem que eu não ficarei de pé e assistir a Kes morrer se há algo que eu possa fazer para salvá-la.
Я больше не буду ждать.
Assim, não vou continuar esperando, Gerry.
Если я буду еще ждать, тебе это не понравится и ты решишь, что я робкий.
- Não, se continuo à espera, tenho medo que interpretes mal não quero ser mal educado.
Йо! Весь день я ждать не буду.
Não tenho o dia todo.
я не могу ждать теб €, потому что если € буду ждать... € буду ждать вечно...
Não posso esperar por ti, porque se o fizer, arrisco-me a esperar para sempre.
- Я ждать не буду.
- Não espero por si! - Tony...
Я все еще не могу уяснить истинного значения случившегося. Я буду поститься и ждать озарения.
Vou rapidamente procurar essa verdade, mas ainda não a conheço.
Когда бы это не случилось, я буду ждать.
Quando estiveres pronto, eu estarei á espera.
- Не буду же я ждать, пока она умрет от старости.
Eu não vou ficar a espera e deixa-lo morrer de velhice.
Ждать я не буду, Мари.
Não vou esperar, Marie.
Я не буду сидеть и ждать, что вор на ней наживётся, а родители так и будут считать меня вруном.
Eu fiz aquele trabalho. Só descansarei quando o Wolf admitir que o roubou e disser aos meus pais!
Как хочешь, я ждать не буду. Встретимся там.
Como queiras, eu não vou esperar.
- Замечательно. Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили. Хорошо?
Então, se por acaso não voltar em 20 minutos, é porque estarei nos degraus da igreja à espera dos meus pais, para poder dizer-lhes que perderam umas excelentes sandes.
Отлично, развлекайся, выбивая из неё свою информацию, я беру рОвер, буду следить за спорт-залом, но запомни, вечно я там ждать не стану.
Sabias que há alguns séculos atrás, as pessoas estavam sempre a fazer peregrinações. Para atestar a sua fé. Para encorajar a sua esperança, para receber absolvição.
- Возможно, я не буду тебя ждать. - О да, конечно.
- Provavelmente não vou esperar por ti.
Лучше куплю яйцо и подожду, пока из него не вылупится птенец, Чем буду ждать, пока этот парень вырастет
Prefiro comprar um ovo e esperar que ele se transforme em galinha, do que esperar que o "gajo" cresça.
Тогда я ждать не буду.
Nesse caso, não espero.
Я дала тебе 10 штук и до завтра ждать не буду. Уж не знаю что, но что-то ты должен придумать.
Não sei o que vai ter de fazer... mas vai ter de fazer alguma coisa...
Не знаю, я буду ждать.
Não sei, mas posso esperar.
Я передам ему пакет....... Я буду сидеть и ждать пока он не откроет.
Vou levar-lhe a encomenda e ela vai ficar junto das outras que ele ainda não abriu.
Ну, возможно я буду появляться в Смоллвиле время от времени, но я не думаю, что смогу быть счастлива, постоянно думая о том, что, где-то там, меня может ждать что-то действительно стоящее.
Bom, talvez volte para Smallville, eventualmente, mas acho que não podia ser feliz sabendo que pode haver mais qualquer coisa lá fora.
Я буду ждать, пока не переломаю ему все пальцы.
Vou ficar aqui, a contar pelos dedos dele.
Я долго ждать не буду. – Как водичка?
- Idiotas e maltrapilhos, já chega.
Если хочешь заработать на оплату счета грязным промыслом в туалете, не думай, что я буду ждать тебя у барной стойки.
Se pensas em pagar a conta fazendo coisas porcas na casa de banho... não vou esperar por ti no bar. Já te estou a avisar.
Я не хочу ждать, скажи что я готов и буду в завтра Спасибо, Селин
Eu não quero esperar, diz-Ihe apenas que está feito e estarei aí amanhã está bem, obrigado, Celine
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не буду 796