Я не боюсь Çeviri Portekizce
3,146 parallel translation
А я не боюсь трудностей.
Eu gosto do desafio.
'Как же мне повезло, что случившееся со мной, не сломило меня и я не боюсь того, что грядет.
'Que sorte a minha, por não ter sido derrotada pelo que aconteceu e por não ter medo do que está prestes a acontecer.'
Я не боюсь.
Eu não.
Но я тебя не боюсь.
Mas não tenho medo de ti.
Я тебя не боюсь.
Não tenho medo de ti.
Я не боюсь.
- Não tenho medo.
Я не боюсь тебя.
Não tenho medo de ti!
Я не боюсь тебя.
Não tenho medo de ti.
Я не боюсь.
Não tenho medo.
— Я не боюсь, нет.
- Eu não tenho medo, não.
Я не боюсь Эзры.
Não tenho medo do Ezra.
У меня там есть еще кролики. Я не боюсь.
Não estou assustada.
Я больше тебя не боюсь, а это значит, что ты не можешь мне указывать.
Já não tenho medo de ti, não me podes dizer aquilo que posso fazer.
Когда станет страшно, крепко сожми этот нож и скажи : "к черту". "Я не боюсь".
Quando estiveres com medo, agarra bem esta faca e dizes "vai-te lixar".
К черту. Я не боюсь.
Vai-te lixar.
Я не боюсь посадить печень.
Não estou preocupada em afectar o meu fígado.
Нет, сэр, боюсь, что я не смогу этого сделать
Não, senhor. Sinto muito, mas não o farei.
Боюсь, я не могу это обсуждать.
Temo bem que não tenha liberdade para discutir isso.
Я боюсь, что не встанет.
Teria medo de não o pôr em pé.
Боюсь, я не могу вам ответить.
Receio que não possa responder.
Если я чего и боюсь, то того, что этого не случится.
Diria que, se tenho algum medo, seria o de não o conseguir.
Я ничего не боюсь.
Não tenho medo de nada.
- Я боюсь, она снова не заведётся.
Tenho medo de não conseguir arrancar, depois.
Я боюсь упустить новости, в которых не пишут "шериф Дэн Лэмб".
Tenho medo de estar a perder coisas por só ter "Xerife Dan Lamb."
Боюсь, Джон, я не могу тебя поздравить.
John, lamento, mas não posso dar-te os parabéns.
Боюсь, я не вправе рассказать.
- Lamento, mas não posso dizer.
Боюсь, что я не знаю.
Lamento, mas não sei.
- Чего ты боишься? - Ничего я не боюсь.
- Do que tendes medo?
Я их не боюсь.
- Preciso que te vás embora.
что, я боюсь, и будет концом если ты только не одумаешься.
que é como irá acabar esta história a não ser que ganhes juízo.
Нет, боюсь, я не могу, не могу уехать сегодня. У меня есть важные дела...
Receio que não possa, não posso viajar hoje, pois tenho negócios importantes...
Боюсь, здесь я вам не могу помочь.
Temo que não posso ajudá-lo com isso.
Может я и не самый умный парень, но я ничего не боюсь.
Não sou sempre o mais inteligente da tribo, mas não tenho medo.
Так, значит, если я не найду выход отсюда Я останусь в этой фантазии навечно? Боюсь, что да
Então se eu não encontrar uma maneira de sair daqui, posso ficar preso numa fantasia para sempre?
Боюсь, я был не до конца с вами откровенен.
Receio não ter sido completamente honesto consigo.
Боюсь, я выгляжу не лучшим образом.
- Receio não estar com a melhor aparência.
Мы не знаем, каковы новые идеи Эсфени по поводу их человеческих пленников, но я боюсь человеческая раса перед лицом исчезновения
Não sabemos quais são os planos dos Espheni para os seus prisioneiros humanos, mas... receio que a raça humana enfrente a extinção.
Я не боюсь.
Eu não tenho medo.
Я боюсь его, но не испытываю к нему любви.
Temo-O, mas não O amo.
Если мистер Найтингейл не выживет, боюсь, вы будете молить о смерти, но я не дарую вам такой простой участи.
Se Mr. Nightingale morrer, temo é que ides implorar pela morte e será exactamente isso que não vos será concedido.
Пап, я боюсь как бы они нам не навредили.
Não, não.
Я боюсь. Сыграть, не сыграть — не в этом дело.
Tenho medo, mas não é medo de atuar ou não atuar.
Я больше её не боюсь.
Já não tenho medo dela.
Я боюсь, что не понимаю, о чём ты, Дэниел.
Temo não saber aquilo que quer dizer, Daniel.
Не веди себя так, будто я боюсь.
Não tentes proceder como se eu estivesse assustada.
Милая, возможно, ты и не боишься своей матери, но я боюсь.
Querida, podes não ter medo da tua mãe, mas eu tenho.
Но я больше не боюсь.
mas agora já não tenho.
Я боюсь не меньше вашего.
Estou tão assustada como tu.
Боюсь, я сегодня не смогу провести урок.
Receio que não possa ensinar hoje.
Брат, боюсь, я тебя не понял.
Irmão, não faço ideia do que isso significa.
Боюсь, я вас не понимаю, добрый господин.
Ele é uma fraude! Temo que não sei o que quer dizer, bom homem.
я не боюсь тебя 118
я не боюсь смерти 72
я не боюсь умереть 41
я не боюсь вас 17
я не боюсь его 19
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не боюсь смерти 72
я не боюсь умереть 41
я не боюсь вас 17
я не боюсь его 19
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40