Я не буду платить Çeviri Portekizce
125 parallel translation
Я не буду платить за лягушек.
Não vou pagar as rãs.
- А если я не буду платить?
- E se eu não pagar?
Пусть он платит штраф! Я не буду платить!
Pode ficar com o bilhete!
Я не буду платить $ 400.
Não dou 400 dólares.
Я не буду платить 5 центов за эту дурацкую утилизацию отходов.
Não pago cinco cêntimos para aquela reciclagem estúpida.
Но я не буду платить за них четверть миллиона, если ты меня понимаешь.
Mas não vou pagar um quarto de milhão por elas, se é que me estás a perceber o que estou a dizer, Barry.
Знаю, это антиквариат, но я не буду платить за это.
Eu sei que são antigas mas não vou pagar preços de antiguidades.
Хорошо, но я не буду платить за твой винный погреб ты, вороватый, говорил-бы-по-немецки - если-бы-не-мы, скупой маленький мужчина.
Está bem, mas não vou pagar a vossa adega seu ladrão, que estaria a falar alemão se não fossemos nós!
Я не буду платить.
Não vou pagar.
Я не буду платить за то, чтобы свихнувшийся старикан обучал его волшебным трюкам.
Não pago para que um velho doido lhe ensine truques de magia!
Я не буду платить.
Não o pagarei.
Так, я не буду платить за грабительский ремонт.
Não vou pagar por reparações não autorizadas.
Я не буду платить за номер, понятно?
Não vou pagar o quarto, ouviu?
Я не буду платить. Всего вам, сэр любезный!
Não vou pagar, até à vista.
Я не буду платить за стейк.
Não vou pagar um bife.
Я не буду платить.
- Não vou pagar.
- Я не буду платить.
Não vou pagar.
Передай ему, я не буду платить, пока это не подтвердится.
Só pago depois de confirmar.
Я не буду платить $ 73 миллиона штрафа.
Eu não vou pagar uma multa de 73 milhões de dólares.
Я не буду платить 73 цента.
Nem sequer de 73 cêntimos.
Я не буду платить, пока не увижу ее.
Mas não pago se não a vir.
Да, Брайан, если будешь обижать, то я не буду платить ренту.
Sim, Brian, se és mau para mim, paro de pagar a renda.
Тебе я не буду платить. Я почти уверен, ты один из тех, кто ограбил мою Фею.
Tu não vais ser pago, estou certo que foste tu quem roubou a minha Sprite.
Я не буду платить за проявление материнских чувств.
Não te vou pagar para seres a minha mãe.
А я не буду платить за ваш беспорядок.
E eu não vou pagar pelos vossos erros.
Он добавил : "... но я вам не буду платить,.. потому что я никого не боюсь ".
acrescentando : "Mas não vou pagar porque não tenho medo de ninguém".
Я ни за что не буду платить.
Acha que se ficar agarrado ao dinheiro, nunca morre.
Я не якудза. Я вам ничего платить не буду.
Eu não vos pago nada.
Я не буду за это платить.
Não pago!
Нет, я ничего из этого не заказывала. Я не буду за это платить.
Não, não foi nada disto que eu pedi.
Ну, за это я платить не буду.
Eu não pago por isto.
Я не просил тебя об этом и не буду платить за то, что я не заказывал.
Eu não lhe disse que podia fazê-lo e não pode fazê-lo sem autorização.
- Я не буду за это платить.
Não pago isto.
Прекрасно, но за вино я платить не буду ты мелкий воришка, думающий-про-себя на-немецком-людишко!
Está bem, mas não vou pagar a vossa adega seu ladrão, que estaria a falar alemão se não fossemos nós!
Я больше не буду платить за твои актёрские курсы.
Já não pago mais aulas de teatro.
- Я за это платить не буду.
- Não pago isso.
Слушай меня, дерьмо мелкое, ни хрена я не буду столько платить. Нет.
Ouve, merdoso, nem morto te vou pagar isso.
Передайте ей, чтобы шептала потише. И что за этот звонок я платить не буду.
Para a próxima, ela que sussurre mais baixo... e não vou pagar por esta chamada.
Работать я буду не слишком усердно, и платить ты мне будешь дофига.
Não vou trabalhar muito e vais ter de me pagar bastante.
КЕЙТ Скажу одно - за ужин я платить не буду.
Uma coisa eu lhe digo, não pago o jantar.
Ты не починил замок, а я буду платить?
Não arranjas fechadura e pago? !
И я буду платить. Не больше 300 баксов в месяц.
E tentarei pagar mais... do que 300 dólares por mês, heh.
Не буду я за этикетку платить.
Eu não vou pagar pela marca.
я не буду платить шесть штук за сиськи бывшие в употреблении!
Não vou pagar 6 mil dólares por mamas usadas.
Если не разведешься, я буду считать, что моя услуга была работой, а за работу нужно платить.
Se não o fazes, considerarei como minha paga pelo trabalho.
Я столько бабок не буду платить за такую дыру, понятно?
Não vou largar tanta pasta por este buraco de merda.
Ну да, я за свои же вещи платить не буду, ясно?
Não vou pagar pelas minhas próprias coisas, está bem?
И тгда его жена говорит : " Я не буду за это платить.
Então a esposa dele disse, "Não tenho que pagar por isso."
Так или иначе теперь мы не можем себе позволить платить актёрам за их голоса Шекотки и Царапки. таким образом я буду озвучивать их сам.
De qualquer maneira, não podemos pagar as vozes dos actores do ltchy e Scratchy, por isso, eu próprio vou fazer as vozes.
Я не буду тебе платить.
Não te vou pagar.
Но ты знаешь, что как твой новый опекун я отвечаю за тебя и в юридическом и в финансовом плане, а это значит, что я буду виноват, если у тебя вдруг кончатся деньги и ты не сможешь платить за квартиру.
Mas, como seu guardião, sou jurídica e financeiramente responsável. Serei responsabilizado, se você não conseguir pagar a renda. Trabalho.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619